Не забудь прихрамывать! | Go on, don't forget to limp. |
Он может прихрамывать на левую ногу. . | He just might be limping on his left side. |
Я о любовных утехах страстных настолько, что на следующее утро она будет прихрамывать. | I'm talking about lovemaking so passionate she wakes up the next morning with a limp. |
- Да, я немного прихрамываю. | You see, I limp a little. |
Если не считать, что я прихрамываю. | Apart from the limp. |
В смысле, тебя зовут Анхель, ты прихрамываешь на то же колено, которое он повредил. | I mean, your name is Angel, and you limp on the same knee that he got hurt on. |
Почему ты прихрамываешь? | What are you limping about? |
Ты грязный, от тебя несёт алкоголем, ты неизвестно почему прихрамываешь. | - You're dirty, you stink of booze, you're limping inexplicably. |
Ты прихрамываешь. | You're limping! |
Ты прихрамываешь? | Are you limping? |
Значит, прихрамывает он в кабинет ортопеда. | Well, he-- he limps into the podiatrist office. |
Он прихрамывает в кабинет, и ортопед восклицает: "О Боже!". | He limps into the office, and the podiatrist says, "Oh, my God!" |
Вы прихрамываете, отец? | Are you limping, Father? |
Эмилиано, сэр, я не мог не заметить, что вы слегка прихрамываете. | Emiliano, sir, I couldn't help noticing you're walking with a slight limp there. |
*Смерть* *Это жизнь зомби* *Всегда прихрамывая С жаждаю мозгов* | [lively band music] * dead * * living as a zombie * * limping around, craving brains * * dead * * your reanimated body * * is pus, bile, and oozing veins * |
Мой сын вернулся, прихрамывая. И я спросил его, что случилось. | My son came in limping so I asked him what happened. |
Пока она звонила в 911, она заметила, что один из их ушибся, убегал, прихрамывая. | But while she was calling 911, she noticed one of them hurt himself, limping away. |