- И я буду должен придерживаться этого. | - I'll have to hold onto this. |
- Спасибо. Спасибо, Эмма, за твой нежелательный совет, но мы будем придерживаться нашего курса. | Thank you, Emma, for your unsolicited advice, but we will hold our course. |
В политике, вы обязаны придерживаться высоких стандартов при низких ожиданиях. | In politics, you have to hold a very high standard of low expectations. |
Ведь если придерживаться твоей версии, | I mean, for your theory to hold, |
Вопрос в том... хотим ли мы придерживаться тех ценностей... которые обеспечили процветание нашего города. | It's a question of values. It's a question of whether... we want to hold on to those values... that made this place great. |
А я этой точки зрения не придерживаюсь. | And I do not hold to that. |
Кроме того, моя дорогая, мне было крайне приятно оказать то высокое почтение, которого я придерживаюсь относительно столь выдающегося и благородного человека, как мистер Мердл. | Except, my dear, except as it afforded me unusual gratification to show the high estimation in which I hold so distinguished and princely a character as Mr Merdle's. |
Но возможно я придерживаюсь мышления, которое больше не имеет смысла? | But maybe I'm holding on to a way of thinking that doesn't make sense anymore. |
Но я от своего мнения не отступился - и до сих его придерживаюсь. | So I hold my position anyway, and still holds my position. |
Ну извини, что я не придерживаюсь твоих стандартов! | Well, I'm sorry I don't hold up to your standards! |
Ну, Макс, есть две вещи в жизни или ты придерживаешься своей мечты, или своего чека, оставляя лучшую покупку. | Well, Max, there are two things in life you've got to hold on to: Your dreams, and your receipt when you're leaving Best Buy. |
Похоже, ты не придерживаешься нашего соглашения. | It seems you are not holding up our agreement. |
Так всё ещё придерживаешься Темплтонов? | So, still holding firm on the Templetons? |
Ты придерживаешься двух мнений одновременно. | You hold two beliefs at once. |
Ты решаешь, кто ты, кем ты хочешь быть и придерживаешься этого, выходишь из затруднительного положения. | You decide who you are, who you want to be and you hold onto that and ride it out. |
Видите ли, и вы и я, мы оба знаем, что вы тот, кто стоит за убийством Эдвина Борштейна, также, как мы оба знаем, что пока ваша студентка придерживается ее истории, я никогда не смогу доказать вашу виновность. | You see, you and I both know that you are the mind behind the murder of Edwin Borstein, just as we both know that, as long as your student holds fast to her story, I will never be able to prove your guilt. |
И если Субъект придерживается схемы, он вернется и попытается убить ее. | And if the unsub holds to pattern, he's gonna circle back and try to kill her. |
И ещё, она может быть жестокой и требовательной и делает скоропалительные выводы о людях, которых она придерживается очень долгое время. | Also, she can be cruel and difficult, and she make snap judgments about people that she holds on to for a very long time. |
Кто-то, кто придерживается убеждений, я думаю, это важная вещь для нас, которую нужно добавить в сериал. | Somebody who holds fast to those beliefs, I think, is an important thing for us to add to the show. |
Малле, как и вы, придерживается политических взглядов, противоположных взглядам Жоржа Ивэна. | Malle, like you, holds political views, Opposing views of George Evan. |
Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность. | We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility. |
Мы придерживаемся восточных традиций в быту | We keep an Asian household. |
Мы придерживаемся графика. | We hold to the schedule. |
Мы придерживаемся старой системы оценок, будто она соревновалась на уровне любителя. | We're holding on to this old value system as if she were competing on an amateur level. |
Но в Академии святого Георгия мы придерживаемся высших норм. | But at St. George's, we hold ourselves to a higher standard. |
- Спасибо. Спасибо, Эмма, за твой нежелательный совет, но мы будем придерживаться нашего курса. | Thank you, Emma, for your unsolicited advice, but we will hold our course. |
Вы вряд ли наживёте здесь много друзей с такими взглядами, которых придерживаетесь. | You're not going to make a lot of friends here with some of the views you hold. |
Господа, то, что я сейчас скажу... поставит под сомнение... все медициеские устои, которых вы придерживаетесь. | Gentlemen, what I am about to say... will shake the very foundation... of every medical precept you hold dear. |
Мы найдем людей, которые дадут показания о том, что вы тщательно придерживаетесь стандартов. | We will find people who will testify that you hold the standard of care. |
Они всегда придерживаются буквы закона. | They always uphold the law. |
Понимаешь, другие люди немногие из них придерживаются таких же принципов, знаешь? | You know, people on the outside, they don't hold themselves to that same standard, you know? |
Я читал в старых газетах, которые сюда попадали... что американцы всем диктуют правила, которых сами не придерживаются. | I've read in old newspapers that make it to sona how americans hold others to standards they ignore. |
Просто, придерживайся этого. | Just hold on to that. |
Это может быть правдой ... но придерживайся этого. | That may be true... but hold on to it. |
Так придерживайтесь этого. | So hold on to that. |
Теперь придерживайтесь этого, сохраните цепь для обеспечения сохранности. | Now hold onto that, maintain chain of custody. |
- Гор придерживался того же мнения. | - Horus held that view. |
Когда я тренировал вас в софтболе или вас, парни, я придерживался более высоких стандартов, потому что вы могли это выдержать, и потому, что я ожидал этого. | When I coached you in softball or you boys in hoops, I always held you to a higher standard because you're capable of meeting it, and because you are... I expect it. |
Лиритрол придерживался агентством медконтроля на законном основании, что Хаверсток вообще не имел к этому отношения? | Lyritrol was held back by the fda was legitimate, that Haverstock had nothing to do with it? |
Мой муж был честным человеком, который придерживался высочайших моральных стандартов. | My husband was an honest man who held himself to the highest moral standards. |
Он придерживался рискованных взглядов на новую независимость Африки. | He held out an heroic vision of a new independent Africa. |
Когда-то я придерживалась тех же предубеждений, но теперь уже нет... | Once I held the same prejudice, but no longer. |
Что я на самом деле говорила... чего я всегда придерживалась, так это того, что вас, Эмиссар, сюда послали Пророки, чтобы испытать наши исконные верования. | What l was really saying... what l have always maintained is that you were sent here by the Prophets to challenge our long-held beliefs. |
Даже, когда я стал агентом, открыл магазинчик в 80-ые, некоторые мои коллеги по службе придерживались старомодных убеждений. | Even when I became an agent, opened up shop in the '80s, some of my partners on the force still held old-school beliefs. |
Если бы ваша партия держала Белый Дом, вы бы придерживались этой позиции? | If your party held the White house, would you be taking this position? |
Мы придерживались линии. | We held the line. |
Только Дэниел и еще трое ребят, придерживались другой стороны | Daniel and three others have held out for different terms. |
Справляйте нужду прямо на палубе, придерживаясь за борт. | Do it on the deck, holding on to the guardrail. |