Повиноваться [povinovatʹsja] (to obey) conjugation

Russian
imperfective
76 examples
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of повиноваться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
повинуюсь
povinujus'
I obey
повинуешься
povinuesh'sja
you obey
повинуется
povinuetsja
he/she obeys
повинуемся
povinuemsja
we obey
повинуетесь
povinuetes'
you all obey
повинуются
povinujutsja
they obey
Imperfective Imperative mood
-
повинуйся
povinujsja
obey
-
-
повинуйтесь
povinujtes'
obey
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
повиновался
povinovalsja
he obeyed
повиновалась
povinovalas'
she obeyed
повиновалось
povinovalos'
it obeyed
повиновались
povinovalis'
they obeyed
Conditional
повиновался бы
povinovalsja by
He would obey
повиновалась бы
povinovalasʹ by
She would obey
повиновалось бы
povinovalosʹ by
It would obey
повиновались бы
povinovalisʹ by
They would obey
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
повинующийся
povinujuščijsja
one who obeys
повиновавшийся
povinovavšijsja
one who obeyed
повинуясь
povinujasʹ
obeying
повиновавшись
povinovavšisʹ
while obeying

Examples of повиноваться

Example in RussianTranslation in English
"Вес это печальное время мы должны повиноваться."The weight of this sad time we must obey.
"Ее тело отказывалось повиноваться"."Her body refused to obey her. "
"Есть ли в моем голосе что-то, Лестер, хоть что-то, что говорит тебе о том, что ты можешь заставить меня тебе повиноваться?Is there anything in my voice, Lester, anything at all, that's telling you there's nothing you can do to make me obey you?
"Жена должна во всём повиноваться своему мужу".'A wife must in all things obey her husband.'
"Обещаю повиноваться" или "пока смерть не разлучит нас"!Like: "l promise to obey." Or "Till death do us part."
- Слушаю и повинуюсь, командир.- Aeneas Mella. - Hear and obey, Captain.
- Слушаю и повинуюсь.- l hear and obey.
- Я повинуюсь Церкви.- I obey the Church.
До этой минуты я притворялась, что повинуюсь... чтобы сказать перед всеми.Up till now I have pretended to obey... so that I could make a public protest.
Если Ты позовёшь меня по имени, я отвечу и повинуюсь.If you will but call me by name, l will answer and obey.
- Я буду повиноваться вашим приказам.- I will obey your orders.
- Я буду повиноваться.- I will obey.
Отдайте приказ и я буду повиноваться.Command and I will obey.
Я буду повиноваться тебе во всём.I will obey you in everything.
Я буду повиноваться.I will obey.
Ждёт, чтобы нажать кнопку и проделать дыру в твоем черепе, если ты не повинуешься?Waiting to push a button and blow a hole in your skull if you disobey?
К тому же, не повредит показать дворянам, многие из которых в два раза старше меня, что если ты повинуешься мне, то и они могут.And it won't hurt to show the nobles, many twice my age, that if you obey me, they can, too.
Почему ты повинуешься им?Why do you obey them?
Сейчас ты повинуешься его приказу.You're obeying his order.
Ты повинуешься ему.You will obey it.
- Ты будешь повиноваться моим приказам.- You will obey my orders.
Ох.. ты будешь повиноваться мне, прислуга.Oh... you will obey me, servant.
Ты будешь повиноваться ему, и делать то, что он хочет и когда он хочет.You will obey him, do what he wants whenever he wants it.
Ты будешь повиноваться мне.You will obey me.
Видите, как он повинуется?You see how he obeys?
Есть такие, кто повинуется каждый вечерSomeone who, during certain parties, obeys, whatever the order.
Он повинуется голосу разума.He obeys logical orders.
Он повинуется только мне.It only obeys me.
Она повинуетсяshe obeys.
Великий Вулкан, мы слышим и повинуемся!Great Vulcan, we hear you speak and will obey!
Мы повинуемся, Контроль.We will obey, Control.
Мы повинуемся.DALEKS: We obey.
Слушаем и повинуемся.We obey.
Лиз и я будем повиноваться командам, Которые Лиз и отец Ламонт дают нам.You and I will obey the commands that Liz and Father Lamont give us.
- Вы повинуетесь У ставу?- You obey the Constitution?
- Мы одержим победу! Вы повинуетесь! Вы повинуетесь!- We shall triumphI You will obeyI
Вы повинуетесь мне.You obey me.
Вы повинуетесь нам!You will obey us!
Вы повинуетесь только моим приказам.You will obey only my commands.
Вы будете повиноваться мне... вы будете повиноваться мне!You will obey me... you will obey me!
Вы ни о чем не вспомните, но будете повиноваться моим приказаниям.I'm going to count to five and you'll wake up. You won't remember a thing, but you will obey the orders l just gave you.
Но если вы увидите, как Кразис, что я действительно повелитель Кроноса, тогда, конечно же, вы будете повиноваться мне...But if you will but see, like Krasis, that I am indeed the Master of Kronos, then naturally you will obey me...
Утром, когда вы проснетесь, вы будете повиноваться.In the morning, when you wake, you will obey.
- Неужто они вам повинуются даже в этом?- How come, do they obey you in this too?
Бардэйл и ему подобные... они боятся меня, они повинуются мне.Bardale and his kindred-- they fear me, they obey me.
В Париже есть люди, которые повинуются мне.They obey me from one end of Paris to the other.
В этом месте все повинуются Калиду.In this place, all things obey Kalid.
Людей погружают в сон, им дают приказания их пробуждают, они повинуются, не зная, почему.You put people into a kind of sleep. You give them orders, you wake them up... and they obey without knowing why.
И будут повиноваться княжне, пока камень не заплачет, а человек не пожалеет камня..."And they will obey the Stone Princess, untill the day that stone cries, and a human being feels sorry for the stone."
У вас есть список простых сигналов и команд, которым они будут повиноваться.You have a list of simple signals and commands transmit and they will obey.
уничтожь достаточное количество землян, тогда остальные будут повиноваться!Slaughter enough humans and they will obey.
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся!Do not defy or question a Dominator, obey!
Не повинуйся ему больше, Энн.Don't obey him anymore, Ann.
Олси, повинуйся.Alcide, obey.
Просто повинуйся мне...Just obey me...
Так повинуйся.So obey.
- Я думал... Не надо, просто повинуйтесь приказам.Don't, just obey orders.
Генриху, королю Англии и герцогу Бедфорда, именующему себя регентом Франции повинуйтесь Царю Небесному и сдайтесь.and to you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France... obey the King of Heaven and abandon your siege.
Слушайте и повинуйтесь мне!Listen and obey me!
Слушайте и повинуйтесьNow hear and obey
Уважайте его имя и повинуйтесь ему во всем.Venerate his name and obey him in all things.
-Нет, потому что я не повиновался приказам.- because you saved me. - No, because I disobeyed orders.
Агостино повиновался и почувствовал гордость, словно был допущен к ритуалу.Agostino obeyed, and was as proud as someone... whom has been allowed to participate in a ritual.
В частности, был инцидент с чужеродным нановирусом, где майор Шеппард не повиновался одному из ваших приказов.In particular, there was an incident involving an alien nano-virus, in which Major Sheppard directly disobeyed one of your orders.
Однако ты не повиновался приказам своего правителя поэтому ты будешь лишен своего титула и отправлен в изгнание.However, as you have disobeyed the king's orders, you will have your title taken away and be exiled.
Он был просто хорошим сыном, когда повиновался мне.He was just being a good son when he obeyed me.
В смысле, ты приказал ей, а она не повиновалась.You mean, you told her, and she obeyed. Uh, no.
Учитель! Я не могу в душе осудить ее, Ибо, если мне было бы так велено, Я бы тоже не повиновалась.l cannot find it in myself to condemn her, for if l had been commanded so, l too would have disobeyed.
Я не повиновалась вашему приказу, потому что без вашей любви и покровительства моя жизнь ничего не стоит.I have disobeyed your command because without your love and patronage my life is worthless.
Это было единственное живое создание, которое он знал, и которое никогда не повиновалось ему.It was the only living thing he met that ever disobeyed him.
"Полковник фон Шульц отвергала армейскую мораль, все повиновались ей."Colonel von Schultz dismissed army morals "everyone obeyed her.
Было бы здорово, если бы все люди на земле мне повиновались.It'd be nice if all people in the world obeyed me.
Вы не повиновались законам.You have disobeyed the laws.
Вы украли файлы, сотрудничали с нашим врагом не повиновались приказам снова и снова.You've stolen files, cooperated with our enemy and disobeyed orders time and again.
Если бы вы повиновались Контролю...If you obeyed Control...
повинуясь и оставаясь дома или мчась на наших велосипедах на битву со Зверскими Чудовищами?By obeying and staying at home or by racing our bikes around and beating the Beastly Beasts?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'obey':

None found.
Learning Russian?