Осмеливаться [Osmelivat'sya] (to dare) conjugation

Russian
imperfective
51 examples
This verb's imperfective counterpart: осмелиться

Conjugation of осмеливаться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
осмеливаюсь
osmelivajus'
I dare
осмеливаешься
osmelivaesh'sja
you dare
осмеливается
osmelivaetsja
he/she dare
осмеливаемся
osmelivaemsja
we dare
осмеливаетесь
osmelivaetes'
you all dare
осмеливаются
osmelivajutsja
they dare
Imperfective Imperative mood
-
осмеливайся
osmelivajsja
-
-
осмеливайтесь
osmelivajtes'
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
осмеливался
osmelivalsja
he
осмеливалась
osmelivalas'
she
осмеливалось
osmelivalos'
it
осмеливались
osmelivalis'
they
Conditional
осмеливался бы
osmelivalsja by
He
осмеливалась бы
osmelivalasʹ by
She
осмеливалось бы
osmelivalosʹ by
It
осмеливались бы
osmelivalisʹ by
They
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
осмеливающийся
osmelivajuščijsja
one who dare
осмеливавшийся
osmelivavšijsja
осмеливаясь
osmelivajasʹ
осмеливавшись
osmelivavšisʹ

Examples of осмеливаться

Example in RussianTranslation in English
В 11-м веке тайные последователи Аль-Хасана ибн-Аль-Саббаха которых обучили ничему не верить и осмеливаться на все осуществляли очень быстрые и коварные убийства братьев-мусульман и делали это в состоянии религиозного экстаза.In the 11 th century secret followers of al-Hasan ibn-al-Sabbah who were taught to believe in nothing and dare all carried out very swift and treacherous murders of fellow Muslims and did it in a state of religious ecstasy.
Но, что касается остального, я нахожу, что Вы слишком молоды, чтобы осмеливаться изобретать новую науку.But for the rest, I find you're a bit too young to presume to invent a new science.
Нужно осмеливаться делать верные решения, когда все убегают.You have the guts to do what's right when everyone else just runs away!
Эти животные внутри клетки Мы будем искать таких как львы кто будет владеть и осмеливатьсяThrow some animals in a cage and you get to find out which one of us is gonna be the lions and which ones are gonna get gut.
- Давай, я сам на тебя не осмеливаюсь.Bar me, kick me out. You wouldn't dare!
- Я не осмеливаюсь противиться ее желаниям, я не осмеливаюсь.-I dare not oppose her will, I dare not.
- Я не осмеливаюсь.I don't dare.
А я сижу, как идиот, с красивой женщиной и не осмеливаюсь поцеловать ее.And there I am like an idiot, before a pretty woman I don't dare kiss.
Больше не осмеливаюсь ходить на ту станцию одна.Never dare to go to that station alone anymore.
А почему, ты сам не осмеливаешься взять меня?Cause you dare not take me?
А теперь ты целуешь их, берешь в жены неспособную иметь детей дикарку и осмеливаешься называть ее царицей!Now your it is them ? Take a barbarian, childless wife, and dare call her queen ?
Гавейн, ты осмеливаешься порочить Королеву?You dare accuse the Queen, Gawain?
Да как ты осмеливаешься так разговаривать со мной? !How dare you do this?
Если ты осмеливаешься думать, что тебя выберут, то ты должна найти их руководителя в первый день занятий.If you dare to think you were chosen, you have to find the keymaster on the first day of class.
...чтобы напомнить, что Империя называет мятежниками всех кто осмеливается восстать против тирании, как, например, те отважные люди с Лотала.coming to you with a reminder that the Empire applies the term "insurgent" to anyone who dares defy their tyranny, such as some very courageous souls on Lothal.
В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать.In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up.
Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана.Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan.
Джейми одаренный коп, но никто не осмеливается рекомендовать его на повышение из-за страха, что я начну допрашивать их о мотиве.Jamie's a gifted cop, but no one dares recommend him for promotion for fear that I'd question their motives.
И жизнь Нила опять погрузилась во мрак, только в этот раз его мысли нашли себе прибежище в том месте, о котором мы не осмеливаемся говорить.And Neil fell again into darkness, only this time, his thoughts turned to an escape of which we dare not speak.
Мы не осмеливаемся на такие поступки в реальности.We don't dare doing that in real life.
Мы осмеливаемся представлять новые идеи, они крадут их у нас из под носа.We dare defy them with a new idea, they steal in and sweep it out from under us.
Мы с мужем забыли спросить вас об одной вещи, но не осмеливаемся.We'd like to ask you something. But we do not dare.
- Как Вы осмеливаетесь сюда звонить?It's urgent. How dare you call here?
Вы не осмеливаетесь ступить на стезю света и добродетели.You dare not walk the path of righteousness, the way of the light.
Вы осмеливаетесь иметь свое мнение?You dare to have an opinion?
Вы осмеливаетесь клеветать на мои взаимоотношения с принцем Джоном?You dare to cast aspersions on my relationship with Prince John?
Вы осмеливаетесь не повиноваться вашему царю?You dare to defy your King?
К сожалению, люди, которые так говорят, редко осмеливаются это сделать.Unfortunatly, men who says so seldom dare tie us up for real.
Мы знаем, что другие женщины не осмеливаются сказать. Они не хотят, чтоб мы знали.No woman dares say it but men don't want us to know.
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
Ни соль, ни жирные закуски не осмеливаются касаться этих прекраснейших губ.No salty or oily snacks dare grace those beautiful lips.
Они не осмеливаются говорить тебе.They don't dare tell you themselves.
Даже не осмеливайся затыкать меняDon't you dare tell me to silence.
Больше никогда не осмеливайтесь Защищать меня перед кем-либоAnd, Harker... Never again presume to defend me to anyone.
"Мечтая о том, о чём ни один смертный не осмеливался даже мечтать""Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before."
- Должно быть, мало кто осмеливался петь это здесь. - Убирайся со сцены!Surely there's not many people who'd sing that here.
- Никто не осмеливался.- We wouldn't dare.
- Никто, никогда не осмеливался пересечь её.Nobody has ever dared to cross it.
А если море было неспокойно, никто не осмеливался плавать неделями.And if the sea was rough, sometimes nobody dared to go for weeks.
- Ты не искала его? - Нет, я не осмеливалась.Not in that way, at least.
А далее Шекспир делает то, чего не осмеливалась до этого сделать ни одна трагедия мести.And what Shakespeare then does is something no other revenge play dared to do.
Всему свое место, правда. Уверяю вас, прежде она не осмеливалась.Oh, she's never dared to come into the office before.
И ты просто должна принять факт, что твоя судьба куда более великая, чем ты когда-либо осмеливалась мечтать!Well, you just have to accept the fact that you have a destiny far greater than you ever dared imagined possible for yourself.
Луиз... я хотела спросить с самого начала... но никогда не осмеливалась.Louise... there's something I wanted to ask you from the very beginning... but I never felt that I should.
- Они не осмеливались.- They didn't dare.
А те, о которых мы не осмеливались мечтать.It's the ones we didn't dare to dream.
В разговорах друг с другом вы не осмеливались упоминать об этом, но в глубине души, ещё до того, как придти сюда, вы знали, что ферма обречена. Теперь вы можете справедливо предположить, что наказание неумолимо надвигается.You didn't dare mention it to each other, but deep down, you knew before coming here that the farm was doomed.
Вот уже 67 лет минуло с тех пор, как меня осмеливались вызывать.It's been 67 years since a man challenged me.
Говорят, только древние короли осмеливались пить огонь.They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire.
Мы будем наступать друг другу на ноги, не осмеливаясь ничего сказать И, в конечном счете, возненавидим друг друга, а я не хочу тебя ненавидетьWe'll annoy each other, stop communicating and end up hating each other.
Не осмеливаясь заговорить.Not able to speak.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

оскаливаться
bare teeth

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'dare':

None found.
Learning Russian?