Get a Russian Tutor
to puzzle
Да, я вижу, как тебя это озадачивает.
Yes, it's normal that it puzzles you.
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
It puzzles me that an intelligent, attractive woman such as yourself should be taken in by all that mysticism and superstition.
Одна вещь озадачивает меня.
One thing puzzles me.
Твоя жертва озадачивает и почитает меня.
Your sacrifice puzzles and honors me.
То, что меня озадачивает... эти все изменения... преданности стране, типов мужчин привлекающих тебя, что это, что ты ищешь?
The-the-the thing that puzzles me... with all this change... of allegiance to country of the type of men you're drawn to, what is it that you're looking for?
Один свадебный обряд меня всегда озадачивал.
One thing's always puzzled me about weddings.
Потребность искать другое человеческое существо, чтобы разделить с ним свою жизнь, всегда озадачивала меня.
The need to find another human being to share one's life with, has always puzzled me.
Знаете, это всегда озадачивало меня, весь этот процесс здесь, понимаете?
You know, it always puzzled me, the whole process here, you know?
Ледермана озадачивало то, что чем глубже они проникали в атом, тем Больше они находили фундаментальных частиц.
What puzzled Lederman was that the more they looked inside the atom, the more fundamental particles they found.