- Как смеешь ты насмехаться над ними, Марта Кори? | - How dare you mock them, Martha Corey? |
- Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны! | I forbid you to make a mockery of this country's laws! |
- Я не могу позволить тебе жить в моём доме, если ты собираешься насмехаться и ставить под угрозу мою трезвость. | - I can't have you in my home if you're going to mock and challenge my sobriety. |
Весь мир может насмехаться над нами,.. ...но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди. | The world can mock us, but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of. |
Возможно это проявляется больше, когда я нервничаю, но я вовсе не думал насмехаться над вами. | It's most pronounced when I'm nervous, but I wasn't mocking you. |
Нет, я всего лишь насмехаюсь над тобой. | And now, you're mocking the ground rules. |
Хм... я что-то делаю не так. Я лишь насмехаюсь над всем этим. | Cos I'm mocking all this technology, and that's not really fair. |
Я просто насмехаюсь над своим глупым другом. | I was just mocking my stupid friend. |
– Я не насмехаюсь. | I am not mocking you. |
- Ты насмехаешься над Шаолинем? | - You dare mock us Shaolin? |
- Ты насмехаешься надо мной? | - You mocking me? |
Даже во сне ты насмехаешься. | Even in sleep, you mock me. |
Если ты насмехаешься над своим королём... | Because if you WERE mocking your king... |
Теперь ты насмехаешься надо мной. | Now you're mocking me. |
Моя негативная открыто насмехается над твоей положительной. | My negative openly mocks your positive. |
Он разрушительно влияет на окружающих и насмехается надо мной. | He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class. |
Он утонул, сомнений в этом нет; И море насмехается над теми, Кто на земле его добычу ищет. | he is drown'd Whom thus we stray to find, and the sea mocks Our frustrate search on land. |
Она просто висит и насмехается над тобой. | It just sits there and mocks you. |
По ночам он наслаждается... нечестивыми привязанностями... а днём насмехается над верой. | By night, he revels in... unholy affections... by day he mocks the creed. |
Вы насмехаетесь над судом, насмехаетесь над правосудием, над правдой и свободой! | But they will not be mocked forever, in the name of Almighty God in heaven! |
Вы насмехаетесь надо мной? | Do you mock me? |
Вы последний раз насмехаетесь надо мной. | You have mocked me for the last time. |
Опять вы насмехаетесь. | Now you're mocking me. |
Отец, вы насмехаетесь. | Father, you're making mock. |
51-й и 52-я между собой насмехаются над этим мужчиной,.. | 51 and 52 mock that man who looks, |
А знаешь, каково это... когда дети показывают на тебя пальцем и насмехаются при виде тебя на улицах? | Do you know how it is... to have children point and mock as you walk down the street? |
Другие уборщицы насмехаются над ней, но Бод заметил, что они сами плачут над радиопостановками. | The other janitors mock her, but Pod sees that they cry over radio dramas. |
И каждый день надо мной насмехаются люди, отрицающие свою причастность и скрывающие причины убийства. | And I'm daily mocked by people who refuse to admit who did it and why. |
К тому же, у меня, кажется, галлюцинации, потому что я почти уверен, что твои бицепсы насмехаются надо мной. | Plus, I think I'm hallucinating because I'm pretty sure I just heard your biceps mocking me. |
Не насмехайся над старшими. | Don't mock your elders. |
Не насмехайся надо мной! | Don't mock me! |
Не насмехайся надо мной, Росс. | Don't mock me, Ross. |
Не насмехайся надо мной. | Don't mock me. |
Не насмехайся. | Don't mock me. |
Не насмехайтесь над Дьяволом, Клайв Бабиню. | (TUT-TUTTING) Don't mock the Devil, Clive Babineaux. |
Не насмехайтесь. | Do not mock me. |
Попробуйте отнять их, если это в вашей власти, но не насмехайтесь! | try to take them if you can, but do not mock me! |
Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов. | He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason? |
Ты насмехался над нашими богами. | You have mocked our gods. |
"В нескольких словах история Брурии, которая насмехалась над словами мудрецов, считающих женщину легкомысленной. | "And some say, because of the story of Bruriah "who once mocked the sages for saying "that women are light-minded. |
"Случай с Брурией, которая насмехалась над высказываниями мудрецов о том, что женщины легкомысленны". | "The incident of Bruriah, "who mocked the sages for saying that women are light-minded". |
Будто кто то мог бы выбрать чтобы над ним насмехались каждый день его жизни. | As if someone would choose to be mocked every single day of their life. |
Некоторые насмехались над ним. | Yes. Some mocked him. |
О, Лекс, над людьми с даром предвидения так часто насмехались. | Oh, Lex, men of vision have so often been mocked. |
О, как мы насмехались, когда они сказали, что собираются сделать это. | Oh, how we mocked when they said they were going to do this. |
боги ответили ... насмехаясь | The gods answer... In mocking tone. |