Критические обзоры продолжили наводнять социальные медиа. | Criticism continued to flood social media. |
Мы наводняем парк, создаём перевалочные пункты и остаёмся на связи. | We flood the park, set up choke points, And stay in communication. |
Система работает следующим образом: тролли наводняют секцию комментариев предписанными жалобами на Запад или либеральную оппозицию, а затем государственные СМИ сообщают об этих комментариях как о «возмущении блогеров», разжигая дальнейшие разговоры в интернете и создавая то, что становится смесью натурального и искусственного. | The system works like this: trolls flood a comments section with scripted complaints against the West or the liberal opposition, and the state-run media then reports these comments as “bloggers’ outrage,” fueling further conversations online, building what becomes an organic/artificial mix. |
Американцы обеспокоены тем, что их рынки наводняют китайские товары. | Americans fear their markets being flooded by Chinese goods. |
Инвесторы вновь наводняют покинутые ранее страны. | Investors are flooding back everywhere. |
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины. | Rain in buckets, rain in barrels, flooding the gullies, filling the lowland. |
«Нашу страну слишком долго наводняли импортными и европейскими продуктами», – говорит Вангари, – «Теперь наступило наше время сделать ответный ход и вырастить свое собственное». | “For too long our country has been flooded with imported food and Westernized foods,” Wangari says. “This is our time to fight back – and grow our own.” |
С начала нынешнего столетия и до самого последнего времени Россию наводняли нефтедоллары. По мере того как приток денег увеличивался, росли наглость и агрессия Путина. | From the beginning of the century until very recently, Russia was flooded with petrodollars; as the flow of money increased, so did Putin’s audacity and aggression. |
Угроза возникла после 1996 года, когда иностранные частные инвесторы убегали из развивающихся стран еще быстрее, чем наводняли их в свое время. | The hazard struck after 1996, when foreign private investors fled emerging markets even faster than they had flooded them. |
Однако ирландские иммигранты постепенно наводняли город. | But irish immigrants were flooding into the city. |