"Так позволь им казнить меня! | Let them execute me! |
- Взятки... пытки... Я разрешил надзирателям казнить тех, кто не вырабатывает норму. | - Bribes...torture... l've authorised the overseers to execute those not meeting the quota. |
- Вы хотите казнить моего мужа. | You want to execute my husband. |
- Государство не имеет права казнить больного человека. | The state can't execute an unhealthy man. |
- Дело в том, что я хочу казнить его этой ночью. | - In fact, I want to execute him tonight. |
Если вы нарушите наше воздушное пространство, я казню члена семьи президента. | If you violate our airspace... I will execute a member of the first family. |
Если вы не сдадитесь сейчас же, я казню их по одному, как врагов галактического мира! | If you don't surrender, I'll execute them as enemies of galactic peace! |
Если кто высунется - казню на месте. | If anyone comes strolling out, I will execute him on the spot! |
Если нарушишь приказ, я лично тебя казню! | If you do, I will personally execute you! |
Если с тобой что-то случится, я сам найду Киру и казню его. | I'II see that Kira gets executed. |
Тогда, я буду казнить ваших людей по одному и их кровь будет на ваших руках. | Then I will execute your officials one by one... and their blood will be on your hands. |
У меня есть список людей, таких, как Райан Кларк, и я буду казнить их по одному в день, каждый день, пока премьер-министр не согласится провести референдум о смертной казни. | I have a list of people like Ryan Clark and I will execute them at a rate of one a day, every day, until the Prime Minister agrees to hold a referendum on the death penalty. |
Если ошибешься, ты лично казнишь короля. | If you are wrong, you personally will execute the King. |
На 99% не казнишь. | Can't execute a perp on 99%. |
О, ты не казнишь майора Сельерса... за такое преступление, как пронос радио в лагерь. | Oh you wouldn't execute Major Celliers... for a crime like bringing a wireless into a ward. |
Она очень заботится о мальчике, и, если ты казнишь его, боюсь, она никогда не простит тебя. | She's clearly grown attached to the boy. And if you execute him, I fear she will never forgive you. |
Просто казнишь её? | You just gonna execute her? |
Если ты прав, если он казнит Кокрэйна, то дело примет дурной оборот, и очень быстро. | But if you're right, if he executes Cochrane, this all gets very ugly very quickly. |
Поверить не могу, что ваша страна все еще казнит заключенных. | I can't believe your country still executes prisoners. |
Ты имеешь в виду - он казнит мятежников, когда они начинают угрожать твоему положению? | You mean he executes rebels for you when they're a threat to your status? |
- Мы не казним людей во время Шабата. | - No. - We don't execute people on the Sabbath. |
Ежели казним царицу, не подыграем ли мы тем самым Ким Чхунчху и Силла? | If we execute the Queen, would we not be playing into the hands of Gim Chun Chu and Silla? |
Если убийца не признается... до 5 часов завтрашнего утра, мы казним ... десять представителей ... власти этой деревни! | If the murderer does not turn himself in... by 5:00 tomorrow morning, we will execute... the 10 most prominent... authorities of this village! |
Мы даем Пилату два дня на демонтаж... всего аппарата Римских Империалистических Штатов, и если он не соглашается немедленно, мы казним ее. | We're giving Pilate two days to dismantle... the entire apparatus of the Roman lmperialist State, and if he doesn't agree immediately, we execute her. |
Мы казним его. | We're going to execute him. |
Когда вы казните человека... вы обрываете жизнь целой семьи. | When you execute a man you end the lives of his whole family. |
Когда казните Робина Гуда, добавьте Леди Мэрион в этот список. | When you have Robin Hood executed, add Maid Marion to that list. |
Прошу, казните его своей властью. | Please execute your authority. |
Теперь вы казните нас обоих? | Does that mean you'll execute us both? |
Чёрная Борода жив, и придёт за этим хронометром, и тогда вы казните его. | Blackbeard lives, and he will come for this chronometer, and when he does, you will execute him. |
- Вы же знаете, что они казнят его. | - You know they'll execute him. |
- Вы имеете в виду, они казнят меня. | You mean they'll execute me. |
- Его казнят, профессор, а не просто засадят. | He'll be executed, Professor, not just locked up. |
- Его казнят. | - He'll be executed. |
- За кражу не казнят. | - They don't execute for shoplifting. |
(Даниил) О царь, не казни этого человека, я прошу тебя. | DANIEL: Oh king, do not execute these men, I beg you. |
- Прикажите Ричарду Ричу направить в парламент проект закона, согласно которому ...умалишенные подлежат казни за государственную измену. | You tell Richard Rich to pass a bill in Parliament making it legal to execute an insane person for treason. |
...что все книги ста школ мысли подлежат сожжению, что семья любого, кто использует историю для критики устроя, подлежит казни. | ...that all the books of the hundred schools of thought shall be be burned, that anyone who uses history to criticize the present shall have his family executed. |
Бессчетное множество невинных людей оправдали после десятков лет за решеткой, а иногда и после смертной казни! | There are countless stories of innocent men being exonerated decades after being in prison, sometimes after they were executed! |
Братья и сестры... Всю неделю, начиная с этого момента... на этой самой площади... чтобы показать свою решимость тем... кто пытается угрожать ... нашей Партии и нашему штату... мы предадим публичной казни... пленников Остазии... через повешивание и четвертование. | Brothers and sisters... one week from now... in this very square... we shall, as a demonstration of our resolve... as a sure sign to those who attempt to threaten... our Party and our State... we shall execute publicly... the same number of Eastasian prisoners... by hanging, drawing and quartering. |
- Нет, казнил их. | - No, executed him. |
А ты запомни тот факт, что только что казнил свое последнего родственника. | And you bear in mind that I just executed the last blood relative that I had. |
Генерал казнил его вчера. | The general had him executed yesterday. |
Джейк Гриффин вдохновил их, а я казнил его. | Jake Griffin inspired them and I executed him. |
Как ты будешь отвечать, когда тебя спросят, кто казнил одного из членов конгресса? | How you going to do on the polygraph when they ask if you ever executed a member of Congress? |
И ты его казнила из предположения? | You just executed him on possibly? |
Любого другого я бы казнила. | Any other man, and I would have you executed. |
Она была рождена быть королевой, но её кузина украла трон, а затем она была обвинена в государственной измене и ее семья казнила ее. | She was born to be queen, but her cousin stole the throne, and then she was accused of treason and her family had her executed. |
Она казнила Джорджа и отравила Изабеллу, кто знает, на что она еще способна ради трона. | She had George executed, poisoned Isabel, who knows what she'd do to secure the throne for the Rivers. |
Она казнила его. | She executed him. |
И если ты не прав, то впервые в американской истории мы докажем, что государство казнило невиновного человека. | And if you're wrong, it'll be the first time in American history that a state is proven to have executed an innocent man. |
Но он сделал это, чтобы его не вернули на родину, где его либо казнило бы коммунистическое правительство, либо отправили на работу в лагеря. | But he did so because he did not want to be repatriated by a Communist government that either executed or sent to work camps all those who opposed it. |
" их всех в течение 35 минут казнили. | And in 35 minutes, they were all executed. |
"х не казнили. | They were not executed. |
- Алан, могу я... 43 человека, что вы казнили... были представлены адвокатами, лишёнными когда-то практики или подвергшимися санкциям. | Forty-three people, Governor, that you executed... were represented by lawyers at one time disbarred or sanctioned. |
- Да ведь казнили тебя намедни! | - You've been executed! |
- Меня бы казнили, если не ты. | - l would have been executed. |
И вы правда думали, что казнив детей других людей, вы обретете семью? | And you really thought executing other people's children would give you that? |
Подавив бунт и казнив заговорщиков, он сделал то, что, на мой взгляд, должен был сделать во время войны любой генерал. | In smashing the mutiny and executing the ring leaders, He did nothing to my mind, that any general in war time would have not done. |
Король, казнивший вашего отца, изводивший вас годами, а вы сбежали с места его убийства. | The king who executed your father, who tormented you for years, and you fled the scene of his murder. |
- Рад слышать, потому что оба наших правительства казнили бы нас, если бы узнали, что мы разговаривали. | - Good to hear, since both our governments would execute us if they knew we were talking. |
Его Величество продолжает демонстрировать своенравие, ...порой казня и лютеран, и католиков в один и тот же день. | His Majesty continues to demonstrate his perversity, sometimes executing both Lutherans and Catholics on the same day. |
Капитан, не испытываете ли вы угрызений совести, казня человека? | Captain, don't you feel any remorse for executing a man? |