Голодать [Golodat'] (to starve) conjugation

Russian
imperfective
58 examples
This verb can also mean the following: go, go without food, go hungry, go on hunger strike, fast.
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of голодать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
голодаю
golodaju
I starve
голодаешь
golodaesh'
you starve
голодает
golodaet
he/she starves
голодаем
golodaem
we starve
голодаете
golodaete
you all starve
голодают
golodajut
they starve
Imperfective Imperative mood
-
голодай
golodaj
starve
-
-
голодайте
golodajte
starve
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
голодал
golodal
he starved
голодала
golodala
she starved
голодало
golodalo
it starved
голодали
golodali
they starved
Conditional
голодал бы
golodal by
He would starve
голодала бы
golodala by
She would starve
голодало бы
golodalo by
It would starve
голодали бы
golodali by
They would starve
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
голодающий
golodajuščij
one who starves
голодавший
golodavšij
one who starved
голодая
golodaja
starving
голодав
golodav
while starving

Examples of голодать

Example in RussianTranslation in English
- А я не дам тебе голодать...Well, I'm not gonna let you starve.
- И будешь снова голодать, если ты не научишься чтить закон!And we were starving You will starve again Unless you learn the meaning of the law
- Как бы ты смогла заставить голодать собственные легкие?-How would you starve your lungs?
- Мы пойдем пешком, будем голодать.- We'll walk. If we have to, we'll starve.
- Не дайте нам голодать!- Don't let us starve!
-Или если я голодаю?-Or if I starve?
Ты будешь смотреть, как я голодаю.You are gonna watch me starve.
Ты думаешь я волнуюсь, что ты голодаешь?You think I care if you starve?
Ты или голодаешь, или занимаешься тем, что вряд ли позволит дожить тебе до 21.You either starve or you do things that mean you're lucky enough to make it to 21.
Ты либо голодаешь, либо занимаешься такими делами, что тебе повезет, если ты доживешь до 21 года.You either starve or you do things that mean you're lucky enough to make it to 21.
- Она голодает.-She starves.
Пожалуйста, дайте мне хоть немного, мой ребёнок голодает.Please, give me just a little, my child starves.
Тогда вы оба можете взять кредит, пока наш город голодает.Then both of you can take credit as our city slowly starves.
Моя семья будет голодать!My family will starve!
Ну, никто не будет голодать.Well, none will starve.
Тогда повторю - он будет голодать.And I say again he will starve.
- Но зачем? - Пусть он знает, что мы голодаем.Well, better for him to worry than for us to starve.
-О, мы все еще голодаем!- Oh, we're still gonna starve!
Кити, мы не голодаем.Kitty, we're not starving. Nobody starves.
Когда не везет - мы голодаемOn bad days, we starve
Конечно, едим мы не как короли... но и не голодаем, как некоторые.Of course, we don't eat like kings, but we don't starve either.
Не работаете, как собака, не голодаете. И в вас не стреляют на улице!And that you don't work like a dog just to starve or get shot in the street.
Тогда будете голодать.Then you will starve.
- Ваши люди голодают. Сдержать свое обещание, выйти замуж.Aren't you ashamed to let your people starve?
Да как вы можете себе брюхо ростбифами набивать, когда беженцы голодают?How can you all gorge yourselves on roast beef while refugees starve?
Дети голодают, и никогда не наедятся.Babies starve and they never get food.
Если не поможете, вам придётся этой зимой наблюдать со стороны, как они голодают.If you do not, you will have to stand by this winter and watch them as they starve.
Если нет, мы будем или голодать, или со стороны наблюдать, как голодают наши соседи.If we don't, we can either starve or we will stand by and watch while our neighbours starve.
Если я потеряю эту работу, мои дети будут голодать.I'll lose this job, my kids will starve!
Люди Веги будут голодать.The people of Vega will starve.
Мне нужно работать, Росс, или... моя мать и сестры будут голодать.I need to work, Ross, or... my mother and sisters will starve.
Наши дети будут голодать.Our children will starve.
Они будут голодать!They will starve.
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться: бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.An you be not, hang, beg, starve,... ..die in the streets! Trust to 't. Bethink you.
Ладно, голодай дальше.All right, go ahead and starve.
Ну, хорошо, голодай!Fine! Then go ahead and starve!
Прекрасно, голодай.Fine, starve.
Так что, либо голодай, либо воруй.It is steal or starve of and I am not going to starve.
А я так долго голодал.And I've starved for so very long.
В тюрьме ты, наверное, голодал.You must have starved inside.
Да, дольше голодал, добивать теперь?If I starved longer, do they have to try to finish the job?
И где же были эти лорды, когда голодал Штормовой Предел?And where were those Lords when Storm's End starved?
Твоя мать умерла бы в вытрезвителе, а ты бы голодал на улице.Your mother would have died in that drunk tank and you would have starved on the street.
Моя армия голодала и умирала ради этого долбанного яблока?my army's starved and died for this bit of sodding fruit?
Не буду жаловаться - я никогда не голодала.And I can't complain, I never starved.
Сначала она была оскорблена, но потом она голодала и потеряла 15 футов за две недели.She was insulted at first. But then she starved herself and lost 15 pounds in two weeks.
Ты высказала Антуану о том, как он напивался, пока Донни голодала в ожидании его?Did you lecture Antoine about getting loaded while Dottie starved herself waiting for him?
Ты ела все это время, пока я голодала?You've been eating this whole time while I starved alone?
- Потому что вы голодали- Because you were nearly starved.
Если бы не мы, они бы голодали.Without us, they would have starved.
И мы голодали и ждали Надеялись и надеялись снова учуять этот запах, чтобы отомститьAnd we starved and waited hoping to smell it again to exact revenge.
Люди голодали.People starved.
Без нефти, по меньшей мере 4 миллиарда человек голодали бы, и голод стал бы новым злом.Without oil, at least 4 billion people would starve, and starving would become the new black.
Вы так бы и лежали там на пропитанных мочой матрасах, голодая, обгладывая крыс, если бы вы не попались мне на глаза!You'd still be lying there in that urine-soaked mattress, starving, gnawing on rats if I hadn't pulled you into the spotlight.
И ты будешь как чертов ирландец, копающий землю собственными ногтями, голодая изо дня в день, пока твои дети умирают раньше тебя.You'll be properly like the bloody Irish then, digging out spuds with your fingernails, starving day by day while your little ones die afore you.
Люди жили как крысы... скрываясь и голодая... или, ещё хуже, - их ловили и отправляли в лагеря для устранения.People lived like rats in the shadows, hiding, starving, or worse; captured and put into camps for extermination.
Мама отправила меня в лагерь для толстых так что я провела 6 недель голодая и распевая Камбаю (лагерная песня).My mom sent me to fat camp again so basically i spent 6 weeks starving and singing Kumbayah (Traditional African-American Song, which then became popular campfire song)
Они прячутся в замке, голодая и без гроша.They're hiding in the castle, starving and penniless.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

голосить
wail

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'starve':

None found.
Learning Russian?