Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. Но без определенной степени осторожности, основанной на понимании контекста, концепции из великих становятся грандиозными, подрывая те самые ценности, на защиту которых они направлены. | Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. But, without a degree of prudence based upon comprehension of the context, visions turn from grand to grandiose and undercut the values that they seek to promote. |
Одарённый чрезвычайно яркой индивидуальностью, чтобы воодушевлять нашу общину на практические действия. | Someone with a highly visible profile to be able to inspire our community to action. |
Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны. | Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious. |
И если умирающие пчелы не воодушевляют нас на принятие официальных законов о том, как нужно использовать небо, то возможно к этому нас подвигнет пустое пространство. | If dying bees do not inspire formal guidelines about how the sky should be shared, let us hope that empty space will. |
Он воодушевлял людей. Это его дар. | He could inspire people. |
Сам факт присутствия Мэри воодушевлял Тома. | Mary's very presence inspired Tom. |