Get a Russian Tutor
to storm
"Давайте пойдем штурмовать лабораторию!"
"Let's go storm the lab!"
- Барри, мы не просим тебя штурмовать отдел полиции.
Barry, we're not asking you to storm the station.
- Группа захвата будет штурмовать базу в поисках вируса, а потом зачистит её.
- A strike team will storm the base, looking for the virus, and leave nothing behind.
- Я думаю, надо штурмовать.
- i think, we should storm the building.
-Нам нужно штурмовать ворота и требовать возможности быть внутри!
- We need to storm the gates and demand to be let inside!
О, я штурмую твою крепость на скакуне, миледи!
Oh, I'm storming your castle on my steed, milady.
Я думала, ты штурмуешь Европу.
I thought you were taking Europe by storm.
Другой штурмует эти стены пока мы говорим.
The other storms these walls as we speak.
- Группа захвата будет штурмовать базу в поисках вируса, а потом зачистит её.
- A strike team will storm the base, looking for the virus, and leave nothing behind.
- И мы штурмуем его.
- And we're storming it.
- Мы штурмуем крепость.
- We're storming the castle.
А сейчас мы штурмуем базу повстанцев, так что ты нужен нам, сынок.
Now, we're storming a rebel base, so I need you to man up, son.
Если мы штурмуем это здание сейчас, можем упустить наш единственный шанс найти этот корабль.
If we storm that building now, we may well lose our only chance to find that ship.
Мы штурмуем Дворец Деревьев и у меня на заднице висят Огненные Ведьмы, а батальон идиотов не понимает, что значит приберечь свою магию.
Soup. We're storming the Tree Palace right now and I've got fire witches up my ass and a battalion of idiots who don't understand what "reserve your gem spells" means.
Если вы штурмуете банк - я убиваю заложников.
If you storm the bank, I kill hostages.
Так, значит, у нас такие варианты: он убивает Роя, а затем себя, или вы, парни, штурмуете помещение, и Рой попадает под перекрёстный огонь.
So our options are, you know, he kills Roe and then he kills himself, or you guys storm the room, and Roe gets caught in the crosshairs.
500 воинов штурмуют Великий Зал Куам-чии.
500 warriors stormed the Great Hall at Qam-Chee.
Бандиты штурмуют Бендорф, Роз прервала связь.
Gunmen have stormed the Bendorf, Ros has cut contact.
Восемь тысяч Безупречных, и две тысячи Младших сыновей приплывают в Черноводный залив и штурмуют ворота без предупреждения.
8,000 Unsullied, 2,000 Second Sons sailing into Blackwater Bay and storming the gates without warning.
Восставшие мятежники перебили охрану и штурмуют дворец.
The rebels killed all guards, and are storming the palace.
Мой муж мёртв, я пытаюсь организовать похороны, а ваши люди штурмуют мой дои и начинают растаскивать его на части без каких-либо обяснений!
My husband's dead, I'm trying to plan a funeral, and your people storm into my house and start tearing it apart without even an explanation!
Наши воины будут штурмовать стены, и мы получим всемирную известность.
Our warriors will storm the walls and we will all win the greatest renown.
* Просочись, штурмуй ворота!
# Infiltrate, oh, storm the gate!
Мой приказ: "штурмуйте их, берите их."
The orders were "storm it, take it."
Мой отец штурмовал побережье Нормандии.
- My father stormed the beach...
Он был ветеран Второй мировой войны, штурмовал берега Нормандии, заслужил Почётную медаль Конгресса, чтобы вы двое могли бы иметь свободу изнеживать вашего безответственного ребенка.
He was a world war II Vet who stormed the beaches of normandy, won the medal of honor, so you two could have. The freedom to mollycoddle your irresponsible kid.
Он ведь все равно штурмовал побережье в Нормандии, верно?
He still stormed the beach at Normandy, right?
Так же говорили, когда народ штурмовал Бастилию.
That's what they said when the Bastille was stormed.
Ты говоришь, мимо на два дня, но я штурмовал ее двумя днями раньше, я был сам по себе.
You say two days out, but I'd have stormed it two days early; I'd have been on my own.
Когда морская пехота США штурмовала Панаму, чтобы добраться до этого жулика Норьеги, он отсиживался на Святом Престоле. Как будем его выкуривать?
When the U.S. Marines stormed Panama to run that crook Noriega out on a rail, he was holed up in the Holy See, so how did we smoke him out?
Толпа штурмовала лечебный центр, чуть не убили их.
Crowd stormed the treatment center, nearly killed them.
А я был в Силезии в 42-м, когда они штурмовали Прагу.
Now, I was in silesia in '42 when they stormed Prague.
Билл, вы штурмовали берега Нормандии?
~ Bill. Bill, you stormed the Normandy beaches, didn't you?
В ошеломительном заключении отдел ФБР по освобождению заложников и SWAT использовали вспышки взрывов как отвлекающий манёвр и штурмовали хижину спустя мгновения, как раненный ребёнок был безопасно...
In a stunning conclusion the FBI Hostage Rescue and SWA T, using a flash-bang as a distraction stormed the cabin moments after an injured child was safely...
В то же время в Каире, демонстранты штурмовали стены посольства США
While in Cairo, demonstrators stormed the walls of the United States Embassy.
Вместе мы штурмовали дворец.
Together we stormed the palace.
- Повеселитесь, штурмуя замок.
Have fun storming the castle.
Весело проведете время, штурмуя замок.
Have fun storming the castle.
Развлекайтесь, штурмуя замок.
Have fun storming the castle.
Тем временем Блэр управляет правым берегом, штурмуя магазины и читая классику и пробуя сладкие закуски, как современная Мария Антуанетта.
Meanwhile, Blair rules the right bank, storming the shops and consuming the classics and sampling sugary snacks like a modern Marie antoinette.