Удивляться [Udivlyat'sya] (to wonder) conjugation

Russian
imperfective
62 examples
This verb's perfective counterpart: удивиться

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
удивляюсь
udivljajus'
I wonder
удивляешься
udivljaesh'sja
you wonder
удивляется
udivljaetsja
he/she wonders
удивляемся
udivljaemsja
we wonder
удивляетесь
udivljaetes'
you all wonder
удивляются
udivljajutsja
they wonder
Imperfective Imperative mood
-
удивляйся
udivljajsja
wonder
-
-
удивляйтесь
udivljajtes'
wonder
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
удивлялся
udivljalsja
he wondered
удивлялась
udivljalas'
she wondered
удивлялось
udivljalos'
it wondered
удивлялись
udivljalis'
they wondered
Conditional
удивлялся бы
udivljalsja by
He would wonder
удивлялась бы
udivljalasʹ by
She would wonder
удивлялось бы
udivljalosʹ by
It would wonder
удивлялись бы
udivljalisʹ by
They would wonder
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
удивляющийся
udivljajuščijsja
one who wonders
удивлявшийся
udivljavšijsja
one who wondered
удивляясь
udivljajasʹ
wondering
удивлявшись
udivljavšisʹ
while wondering

Examples of удивляться

Example in RussianTranslation in English
"Иногда l сидеть и удивляться о материале l не знать"Sometimes l sit and wonder about stuff l do not know
*Но чему удивляться?** But why wonder, why wonder?
- Стоит ли удивляться, что она страдает?It's no wonder she's unhappy.
- Стоит удивляться, если оказалсяWell, you gotta wonder about a guy
- Через полгода ты будешь вспоминать и удивляться, почему у тебя была депрессияIn six months, you'll be wondering what you had to be depressed about.
"Цыпочка". Не удивляюсь, что она отделала тебя."Chick." No wonder she clocked you.
# Ах, как я удивляюсь# Oh, how I wonder
#Я провел часы в твоих глазах# #удивляюсь, почему#♪ I spent hours in your eyes ♪ ♪ I wonder why ♪
- Да, это было очень давно, поэтому я и удивляюсь, почему вас так волнует, кто же в те далекие времена заложил моего мужа.- Yeah, that was a long time ago, which makes me wonder why you are so concerned about who ratted out my husband way back then.
- До сих пор удивляюсь, как Дельфины вас отпустили.I still wonder why the Dolphins ever let you go.
- И ты ещё удивляешься, почему Росс - их любимчик?-You wonder why Ross is their favorite?
- И ты удивляешься, почему я велела тебе держаться подальше?- You wonder why I told you to stay away?
- Иногда удивляешься.- Sometimes wonder.
- Ты удивляешься, что Джилл на тебя порой набрасывается?- You wonder why Gill goes on at you sometimes, huh?
-И ты удивляешься, почему у тебя нет денег?-And you wonder why you're broke?
Доннели до сих пор удивляется, почему в Париже продаётся намного больже, чем у нас.Donnelly still wonders why Paris runs ahead of us on sales and adjustments.
И она удивляется, почему у неё нет мужика.And she wonders why she can't get a man.
И она удивляется, почему у них мало общего.And she wonders why she and the girl aren't all buddy-buddy.
Иногда я пихаю её тайком под зад, а Адольф удивляется, почему она так странно себя ведёт.Sometimes I kick her secretly, then Adolf wonders about her behavior.
Капитан Гастингс удивляется, почему я ненавижу эти ползучие жужжащие существа?Captain Hastings, he wonders why I have a hatred for these crawling, buzzing things.
Страхование будет удивляться, почему вы попросили прийти, но его репутация предшествует емуInsurance will wonder why you asked to come but his reputation precedes him
А мы еще удивляемся, почему англичан ненавидят по всему миру.We wonder why the British are hated around the globe.
А мы еще удивляемся, почему люди сходят с ума.And we wonder why people go postal.
И мы ещё удивляемся почему наши политики – не великие лидеры.And we wonder why our politicians aren't great leaders.
И мы удивляемся почему ты не имела никаких свиданий в средней школе.And we wonder why you didn't have any dates in high school.
Мы выпускаем продукт такой предсказуемый и залежалый, а потом удивляемся, чего это его никто не смотрит.We put out a product that's predictable and stale, and we wonder why no one's watching.
А вы ещё удивляетесь, что разводитесь.You guys wonder why you're divorced,
А вы удивляетесь, почему я не держу ни камеристки, ни дворецкого.And you wonder why I have neither lady's maid nor butler.
Всегда удивляетесь, почему я так одет?Ever wonder why I dress the way I do?
Вы все удивляетесь?You all wonder ?
Вы еще удивляетесь, почему я вам не рассказывал?And you guys wondered why I didn't want you to know?
А ещё удивляются, почему я не доверяю сотовым.People wonder why I don't carry a cellphone.
А люди все удивляются, почему весь мир пересаживается в лодкиAnd you people wonder why the world is all taking boats.
А люди ещё удивляются, почему цена на нефть так взлетела.People wonder why oil prices are so high.
А они еще удивляются почему я такой изворотливый.And they wonder why I stay elusive.
А потом они удивляются, как же так вышло, что кто-то заполучил их номер карты социального страхования.And then they wonder how in the world someone got their social security number.
Не удивляйся, если всё тут скоро рухнет.No wonder this place is going down the pan.
Поэтому не удивляйся моему отвращению к людям.So do not wonder at my loathing of your species.
Теперь когда я знаю, какая ты замечательная хозяйка, не удивляйся если скоро я зайду снова.Now that i know you're such a wonderful host,don't be surprised if i stop by again soon.
Вы, пожалуйста, не удивляйтесь. Мои родители не знают, что я курю, надеюсь, не скажете?This is gonna sound weird, but my parents don't know that I smoke so I was wondering if you could not... .
Не удивляйтесь, что эта пара совершила эту церемонию рано утром, а не днём, как обычно.I want to say, firstly, that there is nothing to wonder or badmouth about, if these two youth celebrated their wedding early in the morning, and not, as customary, in the sunlight.
Не удивляйтесь, что я не хожу в церковь.No wonder I can't go to church.
"и быть настолько похожими?" - удивлялся Пип.' wondered Pip.
-Я всегда этому удивлялся.- That I always wondered about.
А я всегда удивлялся, что это я на фото так плохо получаюсь.I always wondered why I photographed so poorly.
А я всё удивлялся, откуда такое невезение. Столько совпадений...I always wondered how we had such bad luck that she was on that particular bus on that particular day.
А я то удивлялся откуда на ней седые волосы.I wondered what all them grey hairs were.
# И удивлялась его словам #♪ And wondered at his final words ♪
А я ещё удивлялась, откуда у вас деньги на квартиру в таком доме.Oh, well, I always wondered how you girls could afford to live in this building.
А я удивлялась, куда он пропал.I wondered where that went.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
Всегда удивлялась почему ты никогда не режешь больше моих песенAlways wondered why you never cut more of my songs.
"Люди жались друг к другу и удивлялись, что весь мир вдруг стал серым."The folk huddled together and wondered when the world would turn gray.
Знаешь, мы все удивлялись, как такая милая девушка как ты связалась с таким гангстером вроде Марко Джианелли.You know, we all wondered how a pretty girl like you became tangled with a paper gangster like Marco Gianelli.
Керзон и Джадзия всегда удивлялись почему Бенджамин ненавидит Солока. Почему он не рассказал?Curzon and Jadzia always wondered why Benjamin hated Solok.
Мы удивлялись, как он мог себе это позволить.You wondered how he could afford it.
Я хочу сказать... Мы оба удивлялись, почему я никогда не вписывался в обстановку.I mean... we both wondered why I'd never fitted in around here.
"В глубокой темноте, вглядываясь, Я долго стоял, удивляясь, пугаясь"..."Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing"...
Если ты не проявишь немного сострадания к парнишке, выросшему без каких-либо преимуществ, которые ты ежедневно принимал как должное, тогда я уйду отсюда, удивляясь тому, где я сплоховала как мать.If you don't develop a little human compassion for this young man who grew up with none of the advantages you took for granted every day of your life, then I'm gonna leave here wondering where I went wrong as a mother.
И глядя во тьму ночную, я стоял там словно вечность и страшась и удивляясь, сомневаясь, грезя тем, что смертным ране, и мечтать не дозволялось."Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortal dared to dream before."
И она ждёт, но он всё не приходит, и она стоит там, на мосту, в одиночестве, удивляясь, как он мог просто забыть её, после того, как она призналась, что любит его очень сильно?And she waits, but he never comes, and so she's standing there, on the bridge, alone, wondering how he could just leave her there, after she said she loves him so much?
И потом, он окажется здесь, передо мной, удивляясь, почему его жизнь развалилась на куски.The guy that ends up back here, in front of me, wondering how his life fell apart.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

кривляться
grimace
оживляться
become animated

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'wonder':

None found.
Learning Russian?