Get a Russian Tutor
to crumple
Моя дорогая сестра, у тебя будет искушение, я знаю, скомкать это письмо и выкинуть его в мусорную корзину, как ты поступала со столькими другими и как, в определённом смысле, ты поступила со мной.
My dear sister, you will be tempted, I know, to crumple this letter and throw it in the basket as you did with so many others and as, in a sense, you did with me.
Смотри и учись:.. ...надо скомкать страницы, Чтобы туда попал воздух...
See, what you gotta do is crumple the pages... so you can get the air in there, OK?
Ты можешь скомкать немного бумаги и засунуть ко мне в рот.
You can crumple up some paper and throw it in my mouth.
На будущее: если злишься на того, кто дает тебе чек, просто скомкай его.
Well, for future reference, when you're furious at someone who's givin' you a check... just crumple it.
Просто согни, скомкай, засунь.
Just crease, crumple, cram.
Вы достали письмо из мусорной корзины после того, как я его при вас скомкал и выбросил?
You took a letter out of my waste paper basket when I had clearly crumpled it and thrown it away?
Нет, ты её совсем скомкал
No, it's all crumpled up, that's why.
Ну, немного бы помогло, ели бы ты не скомкал всю бумагу, прежде чем мы начали что-нибудь писать.
Well, it would've helped if you hadn't crumpled up all the paper before we wrote anything on it.
Перед тем, как Брайан Райан скомкал листочек и бросил в мусорное ведро?
Before Bryan Ryan crumpled it up and tossed it in the trash?
Ричардс его скомкал.
He crumpled it.
Они мои штаны скомкали.
They crumpled my pants up into a ball.
Райан... лёжа на больничной койке, скомканный будто... метафора к скомканной банке газировки.
Ryan, when I was lying in that hospital bed, crumpled up like some metaphor of a crumpled-up aluminum can,