- Я не прошу тебя расхаживать по Центру в парадной форме, но что-то делать надо. - Прости, Джим. | I'm not asking you to walk down Grand in your dress blues, but something has to be done. |
А зачем им расхаживать по городу, плетя интриги и устраивая заговорьi против тебя? | What purpose does it serve for them to strut around the city, plotting and scheming against you? |
Видите ли, Миртл настоящая леди, мисс Дотти... и она не будет расхаживать по пляжу... затянутая в узкие шортики. | Well, you see, Myrtle's a lady, Mrs. Doughty... and she don't go parading around like a living beach ball... all squeezed into them Bermudey shorts. |
Если ты искренне зол на неравное богатство, то вряд ли ты будешь расхаживать стреляя в бездомных людей. | If you're genuinely angry about wealth inequality, you don't tend to go around shooting homeless people. |
И нацистские врачи лечили нацистам ноги, чтобы они могли расхаживать по всюду и плохо себя вести, ясно? | They had Nazi doctors that fixed Nazi legs so they could walk around being angry, okay? |
- Я не расхаживаю, целуя всех вокруг. | - I don't go around kissing people. |
Ты собираешься лежать на диване пока я расхаживаю вокруг? | You're gonna lie down on the couch while I pace? |
Я как будто голым по улице расхаживаю | I feel naked doing this in broad daylight. |
Я не расхаживаю по кабинетам... раздавая подарки. | I don't run around... giving gifts to just anyone. |
Какого хрена ты расхаживаешь по дому? | Whatcha doin' walkin' around these people house, man? |
Может, существует кто-то, Диди, кто не расхаживает и не советует всем быть осторожными, потому что у Дон тараканы в голове. | Maybe there's someone, Didi, who doesn't go around telling other people to be careful, 'cause Dawn has issues. |
Почему он расхаживает тут заявляя, что знает правду об экономике? | Why does he go around pretending to know the true will of the economy? |
Мы не расхаживаем по дому голыми. | We don't walk around the house naked. |
Теперь... знает ли ваш муж, что вы... расхаживаете по городу, представляясь миссис Форнелл? | Now, uh... does your husband know that your... walking around town posing as Mrs. Fornell? |
А аристократы не расхаживают перед камерами и не молят о внимании. | And old money doesn't parade itself around in front of cameras and beg for attention. |
Аника, они заминировали входную дверь взрывчаткой, и они расхаживают тут без масок. | Anika, look, they wired the front door with explosives, and they're walking around here without their masks on. |
Я не могу увезти вдову Рейнсборо, пока его убийцы расхаживают по земле. | I cannot take Rainsborough's widow to me while his murderers still walk the earth. |
Просто не расхаживай просто так... если тебе не нужно. | Just don't walk unless you have to. |
Я знаю что ты делал, когда ты расхаживал в поисках меня | I know what you did when you went looking for me. |
Я это делал, чтобы тип вроде Мосси не расхаживал по улицам, и мы это сделаем! | I did it to get a guy like Mossi off the streets... and we're going to! |