Get a Russian Tutor
to limp
Не забудь прихрамывать!
Go on, don't forget to limp.
Он может прихрамывать на левую ногу. .
He just might be limping on his left side.
Я о любовных утехах страстных настолько, что на следующее утро она будет прихрамывать.
I'm talking about lovemaking so passionate she wakes up the next morning with a limp.
- Да, я немного прихрамываю.
You see, I limp a little.
Если не считать, что я прихрамываю.
Apart from the limp.
В смысле, тебя зовут Анхель, ты прихрамываешь на то же колено, которое он повредил.
I mean, your name is Angel, and you limp on the same knee that he got hurt on.
Почему ты прихрамываешь?
What are you limping about?
Ты грязный, от тебя несёт алкоголем, ты неизвестно почему прихрамываешь.
- You're dirty, you stink of booze, you're limping inexplicably.
Ты прихрамываешь.
You're limping!
Ты прихрамываешь?
Are you limping?
Значит, прихрамывает он в кабинет ортопеда.
Well, he-- he limps into the podiatrist office.
Он прихрамывает в кабинет, и ортопед восклицает: "О Боже!".
He limps into the office, and the podiatrist says, "Oh, my God!"
Вы прихрамываете, отец?
Are you limping, Father?
Эмилиано, сэр, я не мог не заметить, что вы слегка прихрамываете.
Emiliano, sir, I couldn't help noticing you're walking with a slight limp there.
*Смерть* *Это жизнь зомби* *Всегда прихрамывая С жаждаю мозгов*
[lively band music] * dead * * living as a zombie * * limping around, craving brains * * dead * * your reanimated body * * is pus, bile, and oozing veins *
Мой сын вернулся, прихрамывая. И я спросил его, что случилось.
My son came in limping so I asked him what happened.
Пока она звонила в 911, она заметила, что один из их ушибся, убегал, прихрамывая.
But while she was calling 911, she noticed one of them hurt himself, limping away.