Предвидеть [Predvidet'] (to foresee) conjugation

Russian
imperfective
27 examples
This verb can also mean the following: foreknow.
This verb's perfective counterpart:

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
предвижу
predvizhu
I foresee
предвидишь
predvidish'
you foresee
предвидит
predvidit
he/she foresees
предвидим
predvidim
we foresee
предвидите
predvidite
you all foresee
предвидят
predvidjat
they foresee
Imperfective Imperative mood
-
foresee
-
-
foresee
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
предвидел
predvidel
he foresaw
предвидела
predvidela
she foresaw
предвидело
predvidelo
it foresaw
предвидели
predvideli
they foresaw
Conditional
предвидел бы
predvidel by
He would foresee
предвидела бы
predvidela by
She would foresee
предвидело бы
predvidelo by
It would foresee
предвидели бы
predvideli by
They would foresee
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
предвидящий
predvidjaščij
one who foresees
предвидевший
predvidevšij
one who foresaw
предвидимый
predvidimyj
one who is foreseen
предвиденный
predvidennyj
one who was foreseen
предвидя
predvidja
foreseeing
предвидев
predvidev
while foreseeing

Examples of предвидеть

Example in RussianTranslation in English
" И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело..."and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough...
- Кто бы мог предвидеть эту страшную...- Who could have foreseen this terrible...
- Ты не мог предвидеть такой поворот событий.~ You couldn't foresee as we'd 'it such rock.
¬ы же не могли предвидеть эту ситуацию?You couldn't have foreseen this.
Вы не могли этого предвидеть.There's no way you could have foreseen this happening.
Знаешь, я предвижу, что с их демократическими стандартами они примутся приглашать тебя в свои клубы.You know, I can foresee a day, given their democratic standards, when they invite your kind into their clubhouses.
Но я предвижу тот день, когда смогу ненавидеть тебя всего лишь чуть-чуть.But I do foresee a day far in the future when I might only hate you a little.
Но я предвижу, что ты можешь иметь все, что захочешь ... если сумеешь принять последствия.But what I foresee is that you may have whatever you want... if you will take the consequences.
Операция по поводу абсцесса состоится завтра, но я не предвижу проблем.Her second surgery for the brain abscess will be tomorrow, but I don't foresee any problems.
Пока... что Я предвижу обязательства ничего хорошего не сулящие для Bambara.Djigui, foresee promises nothing good for the Bambara.
А что ты сама предвидишь для себя?What do you foresee for yourself?
Если Эмили предвидит ночью Вашу смерть,If Emilie foresees your death tonight,
Режиссер Жак Риветт Лучший игрок в шахматы тот, который изначально предвидит ход своего противника.The best chess player... is the one who foresees a move ahead of his opponent.
Тот, кто предвидит бедствия, страдает от них сильнее."He who foresees calamities, suffers them twice over."
Мы предвидим время, когда они разрушат все другие формы жизни и станут доминирующими существами во вселенной.We foresee a time when they will have destroyed all other life forms and become the dominant creature in the universe.
Он признал, что ущерб был предвидим.He admitted the harm was foreseeable.
Потому что они предвидят смерти вашей команды.Because they foresee death by your command.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.RYOKO EMA, RIE SAOTOME Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
Бедный генерал. Он все это предвидел.Poor General, he foresaw all this, you know.
Более 2000 лет назад, великий ученый предвидел приход аберраций.Over 2,000 years ago, a great scientist foresaw the coming of the Aberrations.
Великий учёный предвидел появление аберраций.A great scientist foresaw the coming of the Aberrations.
Это всё события, которые Полин предвидела, в том порядке, как пришли открытки.These are the events that Pauline foresaw in the order that I got them.
Я предвидела это еще очень давно, когда я впервые...Now, I foresaw this a long time ago when I first...
Я это предвидела, когда составляла свой гороскоп.I foresaw this when I cast my horoscope.
Круг, который говорил, что он из другого мира, все это предвидели наши предки.The circle who claims he's from another world, all this was as our forefathers foresaw.
мы с твоей матерью предвидели беду, и замутили пару тем с целью твоего выживания.Your mother and I foresaw the coming calamity and we took certain steps to ensure your survival.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

предвидеться
be expectedforeseen

Other Russian verbs with the meaning similar to 'foresee':

None found.
Learning Russian?