Get a Russian Tutor
to lack
И Вы, Вы можете иметь некоторые... навыки которые я могу недоставать.
And you, you may have some... people skills I may lack.
Парижу будет недоставать такого красавца Но! Моя дорогая Нино!
Paris lacks men of truth We will always be here to satisfy you my friend
ќднако, в нем будет недоставать некоторых функций, вроде камеры, сенсорного экрана и возможности звонить, и вообще, это калькул€тор.
However, it will be lacking some of the Iphone features, like the camera and the touch screen and the ability to make calls, and it's just a calculator.
Вашему взгляду недостаёт ясности.
Your vision lacks clarity.
Вашему отцу недостаёт понимания тонкостей преступного поведения.
Your father lacks an appreciation of the finer points of bad behavior.
Дигби недостаёт опыта.
Digby lacks experience.
Проблема твоего отца в том, что ему недостаёт воображения.
Your father's problem is he lacks imagination.
Ему недоставало квалификации, чтобы быть революционером.
He lacked the qualifications to be a revolutionary.
И, честно, ей чего-то недоставало.
And frankly, kinda lacked lester.
О, Роберт, твоему уму всегда недоставало ясного видения.
Oh, Robert, your cleverness has always lacked a certain vision, hasn't it?
Я всегда подозревал, что "Black And Blue" недоставало лирического потенциала "Exile On Main Street" ( альбомы гр. "Роллинг Стоунс"), так же как глубинно-эмоционального проникновения "Gimme Shelter" (песня).
I've always felt that Black And Blue lacked the lyrical potency of Exile On Main Street, while never plumbing the emotional depths of Gimme Shelter.
Я хочу знать, каких необходимых для родителей качеств, по мнению Президента, недоставало моему сыну?
I want to know what quality of parenting the president feels my son lacked.