Get a Russian Tutor
to mock
- Как смеешь ты насмехаться над ними, Марта Кори?
- How dare you mock them, Martha Corey?
- Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны!
I forbid you to make a mockery of this country's laws!
- Я не могу позволить тебе жить в моём доме, если ты собираешься насмехаться и ставить под угрозу мою трезвость.
- I can't have you in my home if you're going to mock and challenge my sobriety.
Весь мир может насмехаться над нами,.. ...но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди.
The world can mock us, but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of.
Возможно это проявляется больше, когда я нервничаю, но я вовсе не думал насмехаться над вами.
It's most pronounced when I'm nervous, but I wasn't mocking you.
Нет, я всего лишь насмехаюсь над тобой.
And now, you're mocking the ground rules.
Хм... я что-то делаю не так. Я лишь насмехаюсь над всем этим.
Cos I'm mocking all this technology, and that's not really fair.
Я просто насмехаюсь над своим глупым другом.
I was just mocking my stupid friend.
– Я не насмехаюсь.
I am not mocking you.
- Ты насмехаешься над Шаолинем?
- You dare mock us Shaolin?
- Ты насмехаешься надо мной?
- You mocking me?
Даже во сне ты насмехаешься.
Even in sleep, you mock me.
Если ты насмехаешься над своим королём...
Because if you WERE mocking your king...
Теперь ты насмехаешься надо мной.
Now you're mocking me.
Моя негативная открыто насмехается над твоей положительной.
My negative openly mocks your positive.
Он разрушительно влияет на окружающих и насмехается надо мной.
He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class.
Он утонул, сомнений в этом нет; И море насмехается над теми, Кто на земле его добычу ищет.
he is drown'd Whom thus we stray to find, and the sea mocks Our frustrate search on land.
Она просто висит и насмехается над тобой.
It just sits there and mocks you.
По ночам он наслаждается... нечестивыми привязанностями... а днём насмехается над верой.
By night, he revels in... unholy affections... by day he mocks the creed.
Вы насмехаетесь над судом, насмехаетесь над правосудием, над правдой и свободой!
But they will not be mocked forever, in the name of Almighty God in heaven!
Вы насмехаетесь надо мной?
Do you mock me?
Вы последний раз насмехаетесь надо мной.
You have mocked me for the last time.
Опять вы насмехаетесь.
Now you're mocking me.
Отец, вы насмехаетесь.
Father, you're making mock.
51-й и 52-я между собой насмехаются над этим мужчиной,..
51 and 52 mock that man who looks,
А знаешь, каково это... когда дети показывают на тебя пальцем и насмехаются при виде тебя на улицах?
Do you know how it is... to have children point and mock as you walk down the street?
Другие уборщицы насмехаются над ней, но Бод заметил, что они сами плачут над радиопостановками.
The other janitors mock her, but Pod sees that they cry over radio dramas.
И каждый день надо мной насмехаются люди, отрицающие свою причастность и скрывающие причины убийства.
And I'm daily mocked by people who refuse to admit who did it and why.
К тому же, у меня, кажется, галлюцинации, потому что я почти уверен, что твои бицепсы насмехаются надо мной.
Plus, I think I'm hallucinating because I'm pretty sure I just heard your biceps mocking me.
Не насмехайся над старшими.
Don't mock your elders.
Не насмехайся надо мной!
Don't mock me!
Не насмехайся надо мной, Росс.
Don't mock me, Ross.
Не насмехайся надо мной.
Don't mock me.
Не насмехайся.
Don't mock me.
Не насмехайтесь над Дьяволом, Клайв Бабиню.
(TUT-TUTTING) Don't mock the Devil, Clive Babineaux.
Не насмехайтесь.
Do not mock me.
Попробуйте отнять их, если это в вашей власти, но не насмехайтесь!
try to take them if you can, but do not mock me!
Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов.
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason?
Ты насмехался над нашими богами.
You have mocked our gods.
"В нескольких словах история Брурии, которая насмехалась над словами мудрецов, считающих женщину легкомысленной.
"And some say, because of the story of Bruriah "who once mocked the sages for saying "that women are light-minded.
"Случай с Брурией, которая насмехалась над высказываниями мудрецов о том, что женщины легкомысленны".
"The incident of Bruriah, "who mocked the sages for saying that women are light-minded".
Будто кто то мог бы выбрать чтобы над ним насмехались каждый день его жизни.
As if someone would choose to be mocked every single day of their life.
Некоторые насмехались над ним.
Yes. Some mocked him.
О, Лекс, над людьми с даром предвидения так часто насмехались.
Oh, Lex, men of vision have so often been mocked.
О, как мы насмехались, когда они сказали, что собираются сделать это.
Oh, how we mocked when they said they were going to do this.
боги ответили ... насмехаясь
The gods answer... In mocking tone.