
to loom
Как только Бандш окажется под стражей, будет маячить перспектива жизни без права досрочного освобождения, местонахождение Дженны будет его единственным ключом, и он сломается.
The prospect of life without parole Will loom large, jenna's location will be The only chip he has to bargain with,
Можно не маячить?
Would you mind not looming?
Хватит маячить.
Stop looming.
Я же не маячу у тебя в кабинете.
You don't see me looming in your office.
Ты маячишь.
You're looming.
Ты сказала "маячишь"
You said "looming"
Впереди маячит мусорозжигательная печь.
The white-hot incinerator looms in the distance.
Где вдали маячит мост, Как птица смерти
♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom
Где вдали маячит мост,
♪ Where the viaduct looms
На горизонте вечно маячит неприятие.
It seems like rejection looms, ever-present.
Достаточно того, что вы сами тут, маячите перед клиентами в дурацкой шляпе денно и нощно.
It's bad enough having you in here in person, let alone looming over the customers day and night in a stupid hat. You pay money or you get out.
- Я не выношу, когда люди маячат надо мной.
- I don't like people looming over me.
Не маячь.
No looming.
"Болезнь долго маячила на горизонте,
"This illness has loomed over us for a long time,
Я ненавидела и боялась нашего отца, но он был меньшим злом, чем ты. Мой незаконнорожденный брат, маячивший вокруг меня, угрожающий мне, как и ты сейчас.
I hated and I was afraid of our father, but he was a lesser evil than you, my bastard brother who loomed over me, threatening me as you are now.