Get a Russian Tutor
to state
Да, я собираюсь тут констатировать очевидное.
Yeah, I'm gonna state the obvious here.
Ладно, не хочу констатировать очевидное, но я просто думаю что может будет лучше если мы поищем там, где рука.
Hm. Okay, I don't want to state the obvious, but I just think that maybe we'll do better if we look where the hand is.
Ненавижу констатировать очевидное, но похоже, мы здесь срослись как сиамские близнецы.
Hate to state the obvious, but we're kind of joined at the hip here.
Он может констатировать очевидное, когда вы допрашиваете его...
He can state the obvious when you're questioning him...
Я внушил тебе говорить правду, а не констатировать факты.
I compelled you to tell the truth, not state the bloody obvious.
И я только констатирую факты.
And I only state facts.
Просто констатирую факт.
Just to state a fact.
Я же сказал, что констатирую только факты.
Oh, I told you, I only state facts.
Я просто констатирую факты.
No. I'm making a cold statement of fact.
"Доктор Фроманже констатировал, что жертва получила ножевое ранение в живот и её смерть наступила 20 минут "ранее".
"Dr. Fromanger stated that the victim had received a knife wound in the abdomen "and that her death occurred about twenty minutes "previously." -
Как просто констатировал Фрейд - иногда сигары это просто сигары.
Like Freud stated so simply-- sometimes a cigar is just a cigar.
Мэр принял отставку комиссара, констатируя, что последние события бросают тень на департамент.
The mayor accepted the commissioner's resignation, stating that recent events had cast a pall over the department.