Вы же не собираетесь клеветать на меня? | You don't want to slander me. |
Если он заплатил за билет и не ворует полотенца, то смеем ли мы клеветать? | If he pays for his ticket and doesn't steal the ship's towels, who are we to go slandering him? |
Из-за слепого невежества, мистер Латимер, клеветать на Бога за людские преступления! | Oh blind ignorance, Mr. Latimer, to slander God for man's offences. |
Не знаю как в Кембридшире, но в столице клеветать на высокопоставленного офицера не принято. | I don't know about in Cambridgeshire, but in the Met slandering a senior officer isn't the done thing. |
Нельзя клеветать на людей. Это нехорошо, тетя Огюстина! | That's slander, you can't do that! |
Докажите, что я клевещу! | Prove that it's a slander! |
Ты права, хозяйка, он на тебя жестоко клевещет. | Thou sayest true, Mistress Quickly, and he slanders thee most grossly. |
Мистер Икс, правда ли, что вы клевещете на этого невинного мафиози, дабы отвлечь внимание от собственного преступного прошлого, включающего преступления, как вы их сами называете, "воро-поджого-вство"? | Isn't it true, Mr. X, that you are slandering this innocent mafioso to distract from your own felonious past, including a crime you made up yourself called "burgle-arson-arceny"? |
Если только женщина живёт одна, люди клевещут на неё. | As soon as a woman lives alone, people say slanderous things. |
Методы культурной революции испугали американских империалистов и советы, поэтому они клевещут на нее. | Cultural Revolution scares American and Soviet imperialists. That's why they slander it. |
"... Еврей клеветал на нас и подстрекал наших врагов. | "The Jew slandered us and incited our enemies. |
Я клеветал на вас и строил против вас козни. | I have slandered and plotted against you. |
На меня уже клеветали в заголовках. | I've been slandered in the headlines before. |