Get a Russian Tutor
to grieve
-Люди могут горевать по разному.
Well, people grieve in different ways.
А ты не позволяешь себе горевать в полной мере, Майкл.
And you haven't really allowed yourself to grieve much at all, Michael.
Будем горевать по Энн и Лекси, когда они умрут.
We'll grieve for Anne and Lexie when she's dead.
Ваше величество, не время горевать.
Your majesty, there is no time to grieve.
Если они тебя убьют, горевать особо не буду.
They take you down, I don't expect to grieve over much.
Это был ребенок, член нашей семьи и... с тех пор каждый день я горюю о потере нашего ребенка.
It was a baby and it was a member of our family and... I have grieved for the loss of our child every day since.
Я горюю по своему сыну.
I grieved for my son.
Я понимаю, что ты горюешь, Джек.
I understand that you have to grieve, Jack.
Нет, просто дело в том, что каждый горюет по-разному, и эта команда не исключение.
No, it's just that everyone grieves differently and this team is no exception.
Она горюет, видя, что вы попусту мучите себя.
It grieves her to see you torture yourself needlessly.
Княжна будет горевать по роще.
The sight of our forest will grieve the Princess.
Мы все горюем по Анне Ли, Фиона.
We all grieve Anna Leigh, Fiona.
Вы горюете по своему сыну?
Did you grieve for your son?
Все, кто слышал меня, горюют со мной.
If anyone heard me, they, too, would grieve.
Люди горюют и живут дальше.
People grieve and then they heal. It happens all the time.
Они горюют.
Let her grieve.
Не горюй, гореванин.
Don't grieve, you wretch.
Не горюй, любимый.
Don't grieve, Love.
Не горюй, мой чела.
Do not grieve, my chela.
Не горюй, ты бы всё равно пропал в этих пустынных местах.
Do not grieve, you still would have died in these desert areas.
Не оглядывайся назад и не горюй обо мне.
Don't look back, and don't grieve for me.
Вот как он горевал.
This is how he grieved.
Думаю, это оттого, что я горевал после её первой смерти.
I guess because I grieved the first time she died.
Он горевал вместе с нами.
He grieved with us.
Я горевал.
I grieved.
Она горевала до тех пор, пока в ее глазах не появилось безумие.
She grieved till there was something crazy in her eyes.
Ты хороший мальчик, Оскар. Я, действительно, очень горевала, когда ты умер.
Yes, you're a good boy, Oscar... and I grieved terribly when you passed away.
Мы горевали и мы плакали, и блестели волны позади нас.
We grieved and we cried, With the glistening waves at our back.
Они горевали.
They've grieved.
В течение трёх недель я прошла долгий путь - сначала обожествляя его и горюя по нему, а в конце презирая их обоих.
In the space of three weeks, I went the distance - from idolising him, grieving for him... to despising the pair of them.