"În acea zi, soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea de pe cer..." | "And on that day, the sun shall be darkened, "and the moon shall not give her light, "and the stars of heaven shall fall." |
'Chiar în timp ce filistinii se veseleau,' 'un om ştia că umbra îndoielii' 'poate întuneca cea mai luminoasă zi.' | Even as the Philistines rejoiced... ... there was still one who knew that the shadow of doubt... ... can darken man 's brightest day. |
Acum, KITT poate întuneca ferestre. | Now, KITT can darken the windows. |
Ai întuneca cel mai bine această ușă în următoarele cinci minute, comprende? | You best darken this doorway in the next five minutes, comprende? |
Am trecut în universul tău întunecat, şi acum îl voi întuneca şi mai mult. | I've crossed into your dark timeline, and now I'm going to darken it. |
Da, fie întunec sau luminez vopseaua care se afla deja pe pânză. | Yep, I am either darkening or lightening the paint that's already on the surface. |
Dar nu trebuie să-mi întunec sufletul astă-seară. | But I don't need to darken my soul tonight. |
Tot ce fac este să aplic vopsea şi apoi fie o întunec sau albesc până când este exact aceeaşi culoare. | I'm just going to apply paint and either darken or lighten the paint until it's the same exact colour. |
Formatul 27x6 e bun, dar trebuie să-i mai întuneci culoarea. | The 27x6 format is fine, but you must darken the color. |
Şi asigură-te că trece mult timp înainte să-mi întuneci iar pragul uşii. | And you make sure it's a long time before you darken my doorstep again. |
Aceasta întunecă inimile oamenilor. Du-te acolo și aprinde un foc. | It darkens the hearts of men. |
Care în timp ce vorbim... ne întunecă domeniul sub o prelată mucegăită. | Which even as we speak... darkens our domain under a moldy tarp. |
Cel care întunecă cerul. | The one that darkens the sky. |
Cerul se întunecă iar apoi se face întuneric peste tot. | The sky darkens and then goes all dark. |
Cerul se întunecă, e sfârşitul. | The sky darkens, it's the end. |
"Şi lăcustele au acoperit faţa întregului pământ, încât pământul era întunecat şi au mâncat toată verdeaţa... | "And the locusts covered the face of the whole earth, so that the land was darkened, and they did eat every herb of the land... |
# cineva care să te ţină în braţe # # sub cerul întunecat # | # someone to hold # # you 'neath the darkened sky # |
-Am gândit că ar putea Katrina , uh, face un fel de fizică supranatural pe Irving... evalua dacă sufletul său a fost întunecat. | I thought maybe Katrina could, uh, do some kind of supernatural physical on Irving... assess if his soul has been darkened. |
A trecut mult timp de când am întunecat intrarea pe uşă,... | You know? It's been a long time since I've darkened the doorway of a, uh... |
Ai întunecat inima unei fete inocente şi acum te ascunzi în spatele răzbunării Alessa. | You darkened the heart of an innocent and now you cower in the face of Alessa's revenge. |
Acum, o mie de roţi vor duce pe osiile lor jumătate din bogăţia lumii, trasă de calul de fier, întunecând ţinuturile cu fumul respiraţiei sale şi îi va speria pe indienii sălbatici cu şuieratul său ! | Now, a thousand wheels will bear on their axles the wealth of half the world, drawn by the iron horse, darkening the landscape with its smoky breath, and startling the wild Indian with its piercing scream! |
Mult după ce soarele se retrăsese în culcuşul său, întunecând porţile şi pridvoarele din La Mancha, | Long after the sun had retired to his couch... darkening the gates and balconies of La Mancha... |