Get a Romanian Tutor
to decide
! Nu se poate hotărî aşa... Bineînţeles că pot.
He can't decide just like that.
"Aşteaptă încă o zi, şi voi hotărî ce să-ţi spun"
Wait for another day I'll decide what to say
"Dacă se vor hotărî să mă împuşte, voi muri pentru aceleaşi idei pentru care el a venit aici, la noi, în Provenza."
If they were to decide to shoot me, I will die for the same ideals for which he came down here from his Provence.
- Apoi vom hotărî ce facem.
Then we'll decide what we need to do.
- Asează-te si vom hotărî toti trei, ce facem mai departe.
And then, together, the three of us will decide where to go from here.
'Pentru că dacă mă hotărăsc să-i suflu în urechea Colonelului... Că unul dintre ofiţerii lui albi ca şi crinul s-a iubit în fan c-o Pocahontas Vei apărarea iar în faţa curţii marţiale, asta-i a naibii de sigur.
'Cause if I decide to whisper into the Colonel's ear... that one of his lily-white officers has been rolling in the hay with Pocahontas... you're gonna face another court-martial for damn sure.
- Aruncaţi-i în pivniţă... pînă le hotărăsc soarta.
Cake? - Throw them into the dungeon ... until I have decided on their fate.
- Asta încerc să hotărăsc.
- That's what I'm trying to decide.
- Aştepţi până mă hotărăsc să vin!
Wait for me until such time as I decide to come.
- Ba da, eu hotărăsc.
I get to decide.
Nu trebuie să hotărăști acum.
You don't have to decide this minute.
Trebuie să te hotărăști.
You have to decide.
Îmi datorezi 2.50 dolari, și apropo, dacă te hotărăști vrei să meargă la școala mea...
You owe me $2.50, and by the way, if you do decide you want to go to my school...
Și consider că atunci când vine vorba să îți urmezi pasiunile depinde de tine să hotărăști dacă merită... într-adevăr sacrificiul.
And I find that when it comes to pursuing your passions it's really up to you to decide if it's worth the... worth the sacrifice.
"Convocaţi"... că am fost convocaţi prin curier să venim aici ca să hotărâm vinovăţia sau nevinovăţia unei persoane... de care n-am mai auzit până acum.
That we are notified by mail to come down to this place to decide on the guilt or innocence of a man we... we have never heard of before.
"Deci, trebuie să hotărâm, cine va fi regele în locul lui."
"So we need to decide who's gonna be king instead of him. "
"Pentru că suntem tari..." "Pentru că noi hotărâm."
"Because we are ..." "Because we decide."
"Sigur, atunci hai să hotărâm dacă ne căsătorim sau ne despărtim."
"Sure, then let's just decide: either we get married or we split."
- Bine. Ne vedem vineri ca să hotărâm dacă respingem sau nu acest caz.
Good, we'll meet back here on Friday to decide whether a dismissal is in order.
! - N-am hotărât nimic.
Whaddya mean we decided?
"...m-am hotărât să ne despărţim."
...I've decided we should be apart.
"A hotărât că, dacă Brian încalcă o regulă, va aplica următoarele măsuri:
"She decided that if Brian broke a rule she would utilize these consequences:
"Acum că soţul meu s-a hotărât să nu candideze pentru realegere, îmi cere mereu să-i gătesc felul său preferat... supă de raţă."
"Now that my husband has decided not to run for reelection, he's always asking me to cook his favorite dish... Lame duck soup."
"Am hotărât că nu voi mai continua o asa viată.
"And so I have decided that a life such as this is no longer worth living.
Dacă vă hotărâți să rămâneți mai mult, , de asemenea, sună bine.
If you decide to stay longer, also sounds good.
Căzut eroic pe câmpul de luptă hotărâi chiar să îngrop unele resturi;
heroically fallen on the battlefield. I even decided to bury some remains.
[Urme pe care mă hotărâi să le exaerez puţin] [pentru a încheia o relaţie într-un mod elegant cu o anumită persoană] [care de o vreme începuse să pronunţe fraze sinistre că:]
[Marks that I decided to exaggerate a little... ] [... to break up with a certain person in an elegant way... ] [someone who had started to say things like:]
- Da, când mă hotăram ce vreau să fac.
Yeah, when I was deciding what I wanted to do.
Privind la chipurile voastre tinere, îmi amintesc cum şi eu îmi hotăram viitorul academic, ca umil absolvent ce eram.
Looking out at your fresh young faces, I remember when I too was deciding my academic future as a lowly graduate student.
-Când ai jucat-o pe Medea, când te hotărai să-ţi omori copii, nu te uitai la un om cu un băţ în mână care conducea orchestra?
When you played Medea, when you were deciding to murder your children, weren't you looking at a man with a stick in hand, conducting an orchestra? It's all a fake!
Mă hotărâsem pentru medicină, botanică, orice, ştiinţa să fie...
I had decided, pre-med, botany, whatever, I would prefer the sciences...
Mă hotărâsem să le arunc.
I had decided to throw it out.
Parcă hotărâsem să nu ne îndrăgostim... că am fi obligaţi să trăim în minciună... şi că asta ne-ar distruge vieţile.
I thought we had decided not to fall in love... that we would be forced to live a lie... and that it would destroy our lives.
Adică singurul lucru pe care nici unul din noi nu-l hotărâse.
I mean the only thing that neither of us had decided.
Doar ieri m-a asigurat că va rămâne aici peste vară, însă până seara se hotărâse.
Only yesterday she assured me she would stay here the summer, but by the evening, she had decided.
Karla hotărâse să-şi apere noul pui prin orice mijloace.
Karla had decided to defend her young by any means.
Pe când Sue se hotărâse că fusese doar un sărut extraordinar peste un coş de gunoi şi asta va rămâne pentru totdeauna...
So just when Sue had decided it was just one amazing kiss over a garbage can, and that's all it would ever be...
S-a dovedit că şoferul se hotărâse să mă ducă la un alt hotel... pe care era sigur că o să-l prefer.
It turned out the driver had decided to take me to another hotel... he was sure I'd prefer.
"De curând, hotărâseră să se căsătorească. "
"Recently they had decided to marry.
Pe când votau şi se hotărâseră repede cu privire la cartofii Wilmei, atunci auziseră vântul.
It was when they wound up voting and had decided to use Wilma's potatoes for seed as she was old and didn't have to eat much that they heard the wind.
Asta ar băga guvernul direct în spitalul vostru, definind serviciile medicale, stabilind standarde, creând comitete, cerând rapoarte, hotărând cine intră şi cine nu.
(man #4) This would put the government smack into your hospital, defining services, setting standards, establishing committees, calling for reports, deciding who gets in and who gets out.
Mi-am petrecut viaţa cultivând imaginea acestei familii, hotărând cine şi cum ne vede.
I've spent my life cultivating the image of this family, deciding who sees us and how they see us.
Presupun că atunci când petreci o mie de ani cu cineva, hotărând să-l părăseşti, e ca şi cum ai pierde o parte din tine, dar uneori, ura e aşa de mare.
I guess when you spend a thousand years with someone, deciding to quit them is like losing a part of yourself, but sometimes, the hate is just so powerful.
Îti lăteai curu' pe scaun, înnotând în glorie si whiskey hotărând, probabil, cum vei putea pierde.
Flattened out on your butt. Swimming around in glory and whiskey. Probably deciding how you could lose.