Get a Romanian Tutor
to frame
"ce mână sau ochi nemuritor" "ţi-ar putea încadra simetria ta teribilă"?
"what immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?"
"ce mână sau ochi nemuritor" "ţi-ar putea încadra simetria ta teribilă?"
"what immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?"
- Mandarin Lam, nu ne încadra? i!
- Mandarin Lam, don't frame us!
Acest plic conține un cifru, care este tot ce am nevoie sã-i încadra pentru trãdare.
That envelope contains a cipher, which is all I need to frame him for treason.
Acum 20 de ani, am furat calculatorul, și i-am dat să Conrad așa că ai putea încadra.
20 years ago, I stole your computer, and I gave it to Conrad so he could frame you.
As vrea să încadrez următoarea întrebare în contextul în care dieta mea în mod normal nu e una de tip junk food.
So I would just like to frame the next question in the context that my diet doesn't normally consist of junk food.
- Cum te încadrezi în timp?
- You got any sort of time frame?
Ai ieşit să-ţi încadrezi propriul frate.
You were out to frame your own brother.
Dacă o acoperim... nu mai captează lumina, şi îţi încadrează mai bine faţa.
But if we covered it... it wouldn't catch the light, and it frames your face.
Lumina naturală îi încadrează chipul masculin, bronzat, în timp ce îi dă sfaturi înţelepte iubitei lui fiice.
Natural light frames his handsome, weathered face... as he passes sage advice to his doting daughter.
Lumina soarelui îi încadrează trupul într-o mănuşă aurie de lumină mieroasă
Sun light frames her body and golden glow of honey light.
Mai îmi place și felul în care părul tău îți încadrează fața.
I also like the way your hair frames your face.
modul în care tatăl o încadrează, cum o urmăreşte.
the way in which her father frames her, follows her.
- Hai să ne încadrăm în timp, însă să fie trei ore.
let's work on that time frame, but make it three hours.
Aşa că aici încadrăm pe fiul cel rău.
Ah. So we frame the bad son.
Şi dacă îl încadrăm astfel pe Antonio, Judge Ramos va... mărturisi să-şi salveze fiul.
So you think if we frame Antonio, Judge Ramos will... confess to save her own son.
- A fost încadrat.
- He was framed.
- Un apărător care aude de spam... face o glumă, şi juraţii râd. Şi tot ce primim de la Jeffersonian este încadrat că ştiinţă ciudată... de la o grămadă de nebuni care nu au contact cu lumea reală.
When a defence lawyer hears "spam", he makes a joke, and the jury laughs, and everything we get from the Jeffersonian is framed as goofy science from a bunch of squints with no connection to the real world.
A fost încadrat.
He's being framed.
Adică, aşa am încadrat-o cu Nick.
That's how we framed it with Nick.
Avea un tatuaj pe gât, un leu încadrat de litera C.
Apparently he had gang ink on his neck... a lion framed by a "C."
Bine, încadrați-mă.
All right, frame me up.
Chiar crezi că cineva încearcă să să încadrați pentru asta?
You really think someone is trying to frame you for this?
Crezi că cineva de la compania de petrol încearcă să să încadrați, domnule Loftus?
You think someone at the oil company is trying to frame you, Mr. Loftus?
Deci, fie că are același rol de joc preferință faci... Sau încearcă să să încadrați cu ea.
So either he has the same role playing preference you do... or he's trying to frame you with it.
Ei bine, dacă eu sunt atât de prost, atunci cum am reușit să vă încadrați pentru a manca curcanul?
Well, if I'm so stupid, then how did I manage to frame you for eating the turkey?
Arhitecţii Romei antice încadraseră Pantheonul cu cherestea şi turnaseră beton prin partea de sus a cupolei.
The architects of ancient Rome had framed the Pantheon with timber and poured their concrete dome over the top.