
to glimpse
LONDRES, INGLATERRA Dizem que quem quer vislumbrar o futuro só tem de olhar para trás.
They say if you want to glimpse the future, just look behind you.
Mas aqui em Kew, no Jardim Botânico Real um dos lugares do nascimento da botânica científica, começamos a vislumbrar o seu mundo extraordinário.
But here at the Royal Botanic Gardens in Kew, one of the birth places of scientific botany, we began to glimpse their extraordinary world.
Mas há alguns que quando estão se aproximando do outro mundo... conseguem vislumbrar coisas dentro dele... que se aproximaram desse aqui.
But there are some who, when they are drawing near to the other world, are able to glimpse things in it that have come close to this one.
Muitos, como os comediantes da propaganda, Trann e Heller, pesavam a oportunidade de vislumbrar o mundo exterior contra uma pena de prisão.
Many, as the comedians of the propaganda, Trann and Heller, they weighed the chance of to glimpse the exterior world against a punishment by confinement.
O primeiro desafio de Spooner foi encontrar uma maneira de vislumbrar as partículas que ele procurava.
spooner's first challenge was finding a way to glimpse the particles he was after.
"Tendo-me matriculado na universidade, vislumbro o nosso futuro"
"Having taken courses at the university, I've glimpsed our future.
Tu vislumbras algo que entendes mas não podes estar lá porque há algo terreno a segurar-te.
When you glimpse something that you understand but you can't be there because there's something earthly holding you back.
"Há momentos na vida dum homem em que se vislumbra a eternidade."
"There are moments in every man's life when he glimpses the eternal."
"a falha é a neblina na qual vislumbramos o triunfo."
"Failure is the fog through which we glimpse triumph."
A questão é que a partir do momento em que o vislumbramos, o futuro quer acontecer. Ganha peso.
The point is, once we've glimpsed it, the future wants to happen.
Sistema Natural de Reciclagem da Água - Plantas, peixes e algas para a purificação De facto, vislumbramos o que está a surgir aqui e em todo o mundo.
Indeed, we see glimpses of it emerging here and there around the world.
Todos nós vislumbramos caras, lugares... fragmentos da verdade.
We each glimpse faces, places, fragments of truth.
...e emprofundidadesextremas mal têm sido vislumbrado,
But the depths of the oceans remain a mystery and the extreme depths have barely been glimpsed.
E mais, tendo vislumbrado estes novos horizontes, dúvido... que expresse algum desejo de regressar consigo para a Inglaterra.
Furthermore, having glimpsed these new horizons, I very much doubt if she will express any desire to return with you to England.
O nada que fora vislumbrado por Torricelli e Pascal agora parecia ser algo, uma substância misteriosa que transportava ondas de luz.
The nothingness that had been glimpsed by Torricelli and Pascal now appeared to be a something - a mysterious substance which carried waves of light.
Quem somos e porque estamos aqui só poderá ser vislumbrado montando um pedaço do grande quebra-cabeças, que deve abranger eras, milhões de espécies, e uma multidão de mundos.
Who we are and why we are here can only be glimpsed by piecing together something of the full picture, which must encompass eons of time... millions of species... and a multitude of worlds.
A única altura... em que vedes esse aspecto... é nas raras ocasiões em que vos vislumbrais ao espelho e que encontrais uma estranha... a olhar para vós.
The only time you see this aspect... ..is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you.
Até as vítimas raramente vislumbram os ladrões.
Even the victims themselves rarely glimpse the thieves.
Eles só vislumbram um lobo à distância, que então some.
They just get a brief glimpse of an unidentified wolf in the distance.
Nunca vislumbram a verdade
Never glimpse the truth
Agora que vislumbrei aquilo que jaze abaixo da face...
Now that I've glimpsed the gears that lie beneath the face...
Ainda antes de vê-la hoje, vislumbrei alguns dos sentimentos que tem pelo seu marido.
Even before I glimpsed you today, I'd gleaned some of the passionate feelings you have for your husband.
Sinto que vislumbrei algo de extraordinário, que depois me foi tirado.
l feel like l glimpsed at something wonderful... and had it taken away.
Tive que desenhar uma conclusão baseada no que vislumbrei do homem que se esconde atrás desse fato.
I've had to draw a conclusion based on what I glimpsed through the stitching of the person suit that you wear.
Bruno vislumbrou a vastidão do espaço, mas não fazia a menor ideia da assombrosa imensidão do tempo.
Bruno glimpsed the vastness of space but he had no inkling of the staggering immensity of time.
Diz-se que vislumbrou a própria morte, por isso, combate cada batalha sabendo que ainda não chegou a sua hora de morrer.
It is said you have glimpsed your own death, so you fight each battle knowing that it is not yet your time to die.
E ela vislumbrou no que a sua alma se estava a tornar e aprendeu a sua primeira lição como rainha... Ter cuidado com o que se deseja.
And she glimpsed what her soul was becoming and learned her first lesson as queen... be careful what you wish for.
E, agora, sob influência dos medicamentos para a dor, finalmente vislumbrou a grandeza da sua empresa.
Thierry was ordered to slow things down, and now, under the influence of pain-numbing drugs, he at last glimpsed the enormity of the enterprise he had embarked upon.
Ele vislumbrou a mente de um dos maiores autores do mundo.
- he glimpsed the mind Of one of the greatest authors in the world.
Foi há apenas 200 anos que os primeiros seres humanos vislumbraram o vasto continente.
It was only 200 years ago that the first human beings even glimpsed the vast continent.
"Se o que eu vi foi um vislumbre genuíno do além, "ou uma fantasia da concussão, se calhar nunca vou saber.
Whether what I saw was a genuine glimpse of the afterlife or just a concussed fantasy, I'll probably never know.
"mas com o primeiro vislumbre da construção uma sensação "de tristeza insuportável impregnou o meu espírito.
"But, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit"
- Apenas um vislumbre.
Just a glimpse.
- Somente assim seu orgulho desmorona lentamente... - você vai ter o primeiro vislumbre de verdadeira submissão.
Only as your pride slowly crumble... will you get the first glimpse of true humility.
- Talvez te tenha sobrestimado a ti! Pensei que tivesse visto um vislumbre, ontem à noite, de um homem, que teria orgulho de chamar meu filho.
I thought I caught a glimpse tonight of a man I would be proud to call my son.
"Tenho vislumbres da morte dos meus pais,
"I have glimpses of my parents' death"
"eram como vislumbres de outra costa com torres e edifícios.
"were like glimpses of another shore with towers and buildings.
Acreditámos que estávamos a apanhar vislumbres de outra realidade, outro mundo tal como o nosso mas ligeiramente diferente,
We believed that we were catching glimpses of another reality. Another world just like ours... But slightly different,
Alguns dos voluntários não conseguiram fazer o stitch de todo, outros só apanhavam vislumbres das memórias, quer dizer, nada de útil, mas...
So, some of the volunteers couldn't stitch at all, some only caught glimpses of memories, I mean, nothing usable, but...
Deus dá-nos vislumbres do caminho que estamos a percorrer, às vezes.
God sometimes gives us glimpses of the path we are traveling.
Houve homens que foram queimados vivos ou desvicerados por vislumbrarem apenas o que você vai agora testemunhar.
There have been men who have been burned alive or disembowelled for just a glimpse of what you are about to witness.
Suponho que haja várias pessoas apaziguadas por vislumbrarem alguém como ela ou como eu nestas salas.
I suppose a number of people are placated by a glimpse of someone like her or like me in these halls.