Get a Portuguese Tutor
to coach
- ... e treinar nesta cidade.
...and to coach in this city.
- O Dr. Larabee já não quer treinar-me, a Georgia não quer sair comigo e todas estas pessoas esperam que eu ganhe.
- Why not? - Dr. Larabee don't want to coach me no more, Georgia don't want to hang out with me and all these people are expecting me to win.
- Quer mesmo treinar-me?
- You really want to coach me?
A senhora confiou nele, já que ele costumava treinar o Malcolm na Liga Atlética de Polícia.
Old lady trusted him, since he used to coach Malcolm in the police athletic league.
Acho que o teu pai ficaria muito contente em poder treinar uma equipa como esta.
I think your dad would have been very happy to coach a team like this.
- A Marie recebe treino profissional.
- She receives professional coaching.
- Aqui treino eu, certo?
- I'll coach from here.
- Eu trato do treino. - A sério?
- I'll coach Powder Puff.
- Três, e treino uma equipa infantil.
Three, and I coach Little League.
A dar treino de futebol, a fazer voluntariado numa sopa dos pobres.
That's him coaching soccer. Volunteering in a soup kitchen.
- Eu adoro, quando treinas.
- I love when you coach.
Eu era um daqueles pais que ia a todos os jogos que conseguia, por isso os outros pais perguntaram: "Porque não treinas a equipa?"
I was one of those parents who just came to every practice that I could come to, and so the parents just asked me, "Why don't you coach the team?"
Nós deixamos treinas a nossas raparigas.
- You let him coach our girls.
Porque o Dante quer que treinas o grupo dele?
Why is Dante having you coach his crew?
Sim, soube que treinas uma equipa feminina.
Yeah, l heard you were a girls' basketball coach.
E a Miranda treina a equipa feminina de lacrosse em Ole Miss.
And Miranda coaches the women's lacrosse team at Ole Miss. That's right.
E se falássemos com a professora que treina a equipa de decatlo?
What if we talked to the teacher who coaches the decathlon team?
E também treina basebol e basket no Inverno.
And he coaches baseball and basketball in the winter.
E treina a equipa de futebol.
And he coaches the football team.
E treina miúdos deficientes.
And coaches handicapped kids.
Agora só... Dizes que queres ser... Não, que precisas de ser capaz de ser propriamente treinado.
Now you just-- you just say that you want to be-- no, that-- that you need to be able to be properly coached, and when you're near him--
Bollinger deve tê-la treinado.
Bollinger must have coached her.
Embora nunca tenha treinado nem jogado basquete provou à administração ser quem eles precisavam.
Mr. Newirth. While he's never coached before or even played the game of basketball... he proved to the administration he was exactly what they were looking for.
Não meramente treinado para parecer inteligente.
Not merely coached to seem clever.
Não significa que seja irreal, ou que o Ollie esteja a fingir ou sido treinado.
But that doesn't mean it's not real and it doesn't mean that Ollie's faking it or was coached.
Ambas as famílias treinam futebol.
Both families coach soccer on the hill.
Pergunta, as pessoas dizem que aqueles que não são capazes, treinam.
Question, they say those who can't do, coach.
Por causa que o casal do átrio estão casados à 14 anos e vão à missa ao Domingo, e treinam da liga infantil?
Because the couple in the lobby were married for 14 years and they go to church on sunday, and they coach little league?
É uma vergonha como treinam esse time.
Disgrace the way they coach that team.
A Amanda era a melhor das que já treinei.
Look, Amanda, she was the best I ever coached.
Bom grupo de miúdos, o melhor que já treinei, seguramente o mais competitivo.
Good group of kids, best I've ever coached, definitely the most competitive.
Bom, eu já treinei muitas equipas de basquetebol ao longo dos anos.
Now, l've coached a lot of basketball over the years.
E, depois, um dos meus antigos jogadores, acho que foi o pior jogador que eu já treinei,
And then, one of my former players, kid may have been the worst player I ever coached,
Ele tem mais coração e vontade do que qualquer miúdo que já treinei.
He's got more heart and guts than any kid I've ever coached.
- Que tu treinaste!
Which you coached!
- Ele treinou o Jackie Robinson.
- Jackie Robinson coached.
Como a equipa de basebol que o Peter treinou.
Like that baseball team that Peter coached.
Ela treinou-o nas habilidades que ela tinha aprendido com o seu pai.
She coached him in skills she had learned from her father.
Ele treinou a sua equipa aqui?
He coached your little league here?
Ele treinou o meu pai e todos os meus irmãos.
I mean, the man coached my dad, all my brothers.
Homens da Baird dirigiram Departamentos Estatais e bancos, fundaram cadeias de lojas e treinaram equipas de futebol.
Baird men have run state departments and investment houses, founded department stores and coached football teams.
Que os pais treinaram o filho para ganhar medicamentos de TDAH?
What, parents coached a kid so he could score ADHD drugs?
Deixarei que Tyrell... treine as equipas especiais, mas vou tê-lo debaixo de olho... e a si também.
I will allow Coach Tyrell to coach the special team, but I will have my eye on him. And you.
Não precisamos que nos treine.
All right, we don't need you to coach.
O Shake Maguire quer que eu treine os Stallions.
Shake Maguire wants me to coach the Stallions.
Por que não gosta que o Dave treine os miúdos?
What irks you about Dave coaching those Little Leaguers?
Preciso que treine como nunca treinou antes!
I need you to coach like you've never coached before !
- Queremos que treines a equipa.
- We want you to coach the team.
Quer que treines a minha equipa de futebol.
He wants you to coach my football team.
Quero que treines a equipa feminina.
l want you to coach girls' varsity.
Quero que treines a equipa.
I want you to coach the crew.
- Produtivo? Estiveste-o treinando? McManus, sei o que suspeita que fiz entre estas paredes e se acreditar em suas suspeitas tem que admitir que dirijo um negócio melhor que ninguém.
you been coaching him? I run a business better then most.
Estou feliz que te estejas a divertir treinando.
I'm glad that you are enjoying coaching.
Não importa o nível de futebol que esteja treinando, chegar à final de um campeonato é sempre surreal.
Yeah. I don't care what level of ball you're coaching, it's surreal when you make it to the championship game.
Por que está aqui? Estou treinando um time no Valley.
I'm coaching a team out in the Valley, and I was just thinking, you know, maybe you might want to come play with us.
E é tempo deste treinador ensinar estes professores como se treina estes alunos a treinarem-se eles próprios como treinar um outro enquanto ensinam-nos a todos...
And it's time for this coach to teach these teachers How to coach these students to teach themselves How to coach one another while teaching us all...
Deixa-me perguntar-te uma coisa treinador? Seria muito difícil treinares Doberman Pinschers?
Let me ask you something coach how hard would it be to train doberman pinscher
Para treinares uns miúdos de uma equipa de basebol.
- I know. You're going to coach a kids' baseball team with me.
Lembro-me de falar com um senhor da minha igreja e de lhe dizer que ia treinar uma equipa de basquetebol itinerante. Deu-se o caso de ele pertencer à direcção do Exército da Salvação. Disse que arranjava um recinto para treinarmos, por isso...
I can remember having a conversation with a gentleman in my church, telling him that I was about to coach this travel basketball team, and he happened to be on the board of The Salvation Army and he said he could arrange a place for us to practice, so...