Get a Portuguese Tutor
to take care of
"Vem, minha menina, quero tomar conta de ti."
"Come, little girl, I want to take care of you."
- Era suposto tomar conta de nós!
- You were supposed to take care of us!
- Estou a tentar tomar conta de ti.
- I'm trying to take care of you.
- Não devias de tomar conta de mim.
- You don't need to take care of me.
- Não tens de tomar conta de nada!
You don't get to take care of anything!
- Digo, mal tomo conta de mim. - Senta-te.
-I mean, I can barely take care of myself.
- Eu tomo conta de mim agora.
- I take care of myself now.
- Eu tomo conta de mim.
- I take care of me.
- Eu tomo conta de si. - Não quero que tome conta de mim.
I don`t want you to take care of me.
"e tomas conta de mim."
"and you take care of me."
- Agora, tomas conta de ti mesmo.
Now you take care of yourself. Yeah.
- Mal tomas conta de ti.
- You can barely take care of yourself.
Assim, preenches a vaga, casas com a minha filha e tomas conta de mim.
This way, you fill the vacancy, marry my daughter and take care of me.
Daqui adiante, tomas conta de ti.
From here on out, you'll take care of yourself.
- Ninguém toma conta de mim.
- Nobody takes care of me.
- Quem toma conta de ti?
Who takes care of you?
-Mas agora é o Sr. Gelo quem toma conta de mim.
-But Mr. Freeze takes care of me now.
A Rainha-Mãe é muito esperta, ela toma conta de tudo, como sempre.
The Queen Mother is very clever, she takes care of everything all the time.
A Segurança Social toma conta de si.
Medire takes care of it.
- Nós tomamos conta de tudo.
- We'll take care of everything.
Claro, nós tomamos conta de ti.
Sure, we take care of you.
Cooperas, e nós tomamos conta de ti.
You cooperate, we'll take care of you.
Liga para nós e tomamos conta de tudo.
You just give us a call and we'll take care of everything.
Não tomamos conta de ti?
We don't take care of you?
Ela tinha tomado conta de ti!
Why didn't you stay with Claire? She would have taken care of you!
Eu poderia ter tomado conta de ambos, ele e o meu irmão.
I could have taken care of both him and my brother.
Quem mais poderia ter tomado conta de ti?
Who else would've taken care of you?
Sou aquele que tem tomado conta de si as últimas 19 vezes que estive cá.
I'm the one that's taken care of you the last 19 times you've been in here.
Tenho tomado conta de James e Angela desde que o meu pai foi preso.
I've taken care of James and Angela since my dad got locked up.
- Aqui também tomam conta de si.
- They take care of you here.
Dizem que tomam conta de nós para sempre.
They say they'll take care of you forever.
Ela e o marido Charles tomam conta de mim.
No. She and her husband Charles take care of me.
Eles tomam conta de mim.
They take care of me.
Eles tomam conta de ti.
They'II take care of you.
- Eu tomei conta de ti, Bo!
I took care of you, Bo!
- Eu tomei conta de toda a gente.
- I took care of everybody. - Yeah?
Acho que tomei conta de um homem de 90 anos bastante bem.
I think I took care of a 90-year-old man pretty well.
Bem, tu desmaiaste, por isso tomei conta de ti.
Well, you passed out, so I took care of you.
E eu tomei conta de ti.
And I took care of you.
- Tu tomaste conta de mim.
- You took care of me.
Ainda bem que tomaste conta de ti.
I'm glad you took care of yourself.
Felix, tomaste conta de mim?
Felix, you took care of me?
Não, tomaste conta de mim e do Jeremy.
No. You took care of Jeremy and I.
Salvaste-me a vida, tomaste conta de mim.
You saved my life, took care of me.
- Quem tomou conta de ti?
Who took care of you?
A Sra Almeida tomou conta de tudo com meus pais.
Mr Almeida took care of everything with my parents.
A família do Tej tomou conta de nós.
Tej's family took care of us.
A minha mãe morreu quando eu tinha oito anos. Por isso foi o meu irmão mais velho que tomou conta de mim...
My mother died when I was eight, so, it was just my older brother to take care of me... like those people took care of you.
Como ele tomou conta de mim na Praia de Omaha.
Like he took care of me at Omaha Beach.
"Vocês... estas pessoas que tomaram conta de mim, mataram-no."
"You... these people that took care of me killed him."
Eles tomaram conta de mim.
They took care of me.
Missionários como tu tomaram conta de mim, puseram-me na escola.
Missionaries like you took care of me and put me in school.
Tem de tomar conta deles da maneira que tomaram conta de si.
You got to take care of them the way they took care of you.
- Morgan, eu tomarei conta de ti.
- Morgan, I will take care of you.
Eu prometo que se for eleito, eu tomarei conta de toda a gente:
I promise if l'm your President, l will take care of everybody:
Deus tomará conta de tudo...
God will take care of everything...
Ele tomará conta de ti.
He will take care of you.
O Chefe tomará conta de ti.
Chief will take care of you.
O Merle tomará conta de ti e então...
Merle will take care of you and then--
O Meu Senhor tomará conta de mim.
My Lord will take care of me.
Agora tomaremos conta de si.
Now we will take care of you.
Mas, com pastas ou sem elas, tomaremos conta de ti, Christopher.
But whether the suitcases are there or not... we will take care of you, Christopher.
"El Mozo" e os "Metas" tomarão conta de ti, Javier.
El Mozo and the Metas will take care of you, Javier.
Entretanto estes três tomarão conta de ti.
Meanwhile these three will take care of you.
Os meus homens tomarão conta de si, a partir de agora.
My men will take care of you from here.
E eu prometi ao teu pai, que se Ihe acontecesse algo, eu tomaria conta de ti e do reino...
And I promised your father, should anything happen to him, I would take care of you and the kingdom.
E prometi-lhe que eu tomaria conta de ti para que tu não tivesses de viver aqui.
I promised her that I would take care of you so you wouldn't have to leave your life here.
Que não precisava de um emprego, que tomarias conta de mim.
Away from home. That I don't need a job, that you would take care of me.
- Eu tomo conta de si. - Não quero que tome conta de mim.
I don`t want you to take care of me.
- Por favor, tome conta de si.
- Oh, please take care of yourself.
- Wan Stiller, tome conta de tudo.
- Wan Stiller, take care of everything.
Acho que andas comigo porque precisas de alguém que tome conta de ti.
I think you have me around because you need a guy to take care of you.
Agora nem sequer deixas que eu tome conta de ti.
Now you won't even let me take care of you.
Eu amo-te, e estou aqui para tomar conta de ti, mas também preciso que tomes conta de mim.
I love you, and I'm here to take care of you, but I need you to take care of me too.
Eu espero que tomes conta de mim assim como tomas conta do Tucker.
I wish you took care of me as well as you take care of Tucker.
Mas não preciso que tomes conta de mim.
But I don't need you to take care of me.
Não espero que tomes conta de mim. Mas eu tenho de tomar conta de mim.
I don't expect you to take care of me, but I have to take care of me.
Não espero que tomes conta de mim.
I don't expect you to take care of me.
Não preciso que tomem conta de mim.
I don't need someone to take care of me.
Partiste as duas pernas e precisas que tomem conta de ti.
You have two broken legs, and you need someone to take care of you.
Quero que tomem conta de quem é mais pequeno que vós.
l want you to take care of everyone who's smaller than you.
A mãe pediu aos vizinho para tomarem conta de mim para ele poder procurar ele.
Mom's asking the neighbour to take care of me so that she can look for him.
Deixe as pessoas tomarem conta de si mesmas.
Let the neighborhood take care of itself.
Eu pedi-lhe para tomarem conta de ti, até arranjar um táxi.
I told them to take care of you while I got a taxi.
Já são crescidos o suficiente para tomarem conta de vocês.
You're old enough to take care of yourselves now.
Não posso continuar a pedir às minhas amigas para tomarem conta de mim.
I can't keep asking my friends to take care of me.
A May escreveu que te pediu para tomares conta de mim.
May wrote she asked you to take care of me.
Desculpa não ter confiado mais em ti para tomares conta de ti mesma.
I'm sorry I haven't trusted you more to take care of yourself.
E por te ter pedido para tomares conta de mim, quando aquilo que mais quero é tomar conta de ti.
And I'm sorry that I asked you to take care of me when what I want more than anything in the world is to take care of you.
Ele não confiava em ti porque tu eras muito estúpido até para tomares conta de ti próprio!
He didn't trust you because you were too stupid To even take care of yourself!
Eles são crianças. És velho o suficiente para tomares conta de ti.
You're old enough to take care of yourself.
O meu pai costumava dizer que se não tomarmos conta de uma coisa, não merecemos tê-la.
My father used to say, that if you don't take care of something... You don't deserve to have it.