Get a Portuguese Tutor
to rejoice
Até ser revelado, é o dever dos Escolhidos rejubilar e esperar.
Until it is revealed, it is the duty of the Chosen to rejoice and wait.
Com a tua voz singular Que nos persuade a rejubilar
- "With your unconstraining voice... still persuade us to rejoice."
Povo de Xandar, chegou a hora de rejubilar e renunciar aos vossos desprezíveis deuses.
People of Xandar, the time has come to rejoice and renounce Your paltry gods!
Temos que rejubilar de alegria, certo?
So we're to rejoice, are we?
"É aqui que a morte se rejubila para ensinar os vivos."
"this is where death rejoices to teach the living."
- Hoje, Florença rejubila.
- Today, Florence rejoices.
A lgreja felicita-vos e rejubila convosco... ao alcançarem este marco na vossa caminhada.
- -congratulates you and rejoices with you... ...onreachingthismilestone in your journey.
Ele, ele ele rejubila com a verdade.
It-lt- It rejoices with the truth.
Hoje à noite, rejubilamos, família.
Tonight, we rejoice, family.
Irmãos e irmãs, Nós rejubilamos no sofrimento
Brothers and sisters, we rejoice in our suffering-.
"Republicanos rejubilam por finalmente ter havido uma tragédia nacional que não envolve armas."
"Republicans rejoice that there's finally a national tragedy that doesn't involve guns."
"Republicanos rejubilam"...
Republicans rejoice"...
Agora rejubilam-se com a queda de Baltar mas em breve exigirão que se inicie a viajem para a Terra.
Now they rejoice in the fall of Baltar but soon they will demand that the journey to Earth begin.
Querdizer:"Aquiéonde osmortos se rejubilam paraensinaros vivos."
It means "this is where death rejoices to teach the living."
Tu rejubilaste com o mundo.
and you rejoiced with it.
E o povo da cidade rejubilou.
And the townspeople rejoiced.
E carregaram-no aos ombros e rejubilaram, dizendo, "Seja este o nosso deus, ó Israel."
And they bore him upon their shoulders and rejoiced, saying, "This be our god, O Israel."
Finalmente livres do domínio maligno do Líder Destemido, até os espiões da Pottsylvânia rejubilaram.
Freed at last from Fearless Leader's evil grasp, even the Pottsylvanian spies rejoiced.
Todos rejubilaram de que era impossível magoar Balder.
Everyone rejoiced that it was impossible to hurt Balder.
Vêm, quando eles viram a estrela, eles rejubilaram com enorme felicidade.
"When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy."
O vosso povo rejubilará com o vosso regresso.
Your people will rejoice to see you return home.
Sei que o Imperador rejubilará por ter uma rainha tão virtuosa e amável no trono.
I know that the emperor will rejoice of such a virtual ascent and amiable queen on the throne.
Os que acreditarem e forem leais a Deus, rejubilarão com a luz que descerá sobre eles, como está escrito, erguei-vos e brilhai, porque a vossa luz chegou.
Those who believe and are faithful to God will rejoice in the light that will rise upon them, as it is written, "Arise, Shine, for Thy light has come".
As mulheres liberais rejubilariam.
The women's libbers would rejoice.
'Salve Felipe, rejubile-se.
"To Philip. Hail and rejoice."
E que ele rejubile com os Teus santos na Tua presença para sempre.
"...and with Your saints let him rejoice in Your presence forever.
Como seu aliado, é natural que rejubilemos com a má fortuna de Shingen.
As his ally, it is only natural that we rejoice in Shingen's misfortune.
Avancem e rejubilem!
Go forth and rejoice !
Não vamos ter medo, mas, rejubilem!
Let us not be afraid, but rejoice!
Se me amam, rejubilem.
If you loved me, you would rejoice.
rejubilem, sejam de mente una, estejam em paz, para que o Deus da paz e amor permaneça connosco.
rejoice' be of one mind' be at peace' so that the God of peace and love may remain with us.
Nós iremos rejubilando
We shall come rejoicing
Não estamos aqui para fazer o luto, mas, para nos rejubilarmos com a devoção destes homens.
We do not come to mourn but to rejoice in the devotion of these men.