Get a Portuguese Tutor
to rejoice
Ainda tenho motivo para regozijar
I still have reason to rejoice:
Mas estou aqui diante de vocês hoje Para declarar que temos uma esperança viva E que nos faz regozijar grandemente.
But I stand before you today to declare that we have a living hope and that causes us to rejoice greatly.
Não tenho por que regozijar-me disto.
'Tis not a thing to rejoice at.
O nosso objectivo não é duvidar, mas regozijar ao servi-los, são perfeitos.
Ours is not to question but to rejoice in their service for they are perfection. No... not really.
Os seus eleitores tem poucas razões para se regozijar.
Your voters do not have many reason to rejoice.
- Acabando em regozijo.
- Ending in rejoice.
Ainda assim, o facto de estarmos aqui é motivo para regozijo, não?
Still, that we are here is cause to rejoice, no?
E regozijo no vosso novo espírito.
And rejoice in your new spirit.
Eu me regozijo com seu retorno seguro, meu senhor.
I rejoice at your safe return, my lord.
Minha querida Anne, me regozijo em dizer que Louisa melhora diariamente, e que logo será para sempre.
My dear Anne, I rejoice to tell you that Louisa improves daily and will soon be quite her old self.
Toda a Roma se regozija pelo teu regresso, César.
All Rome rejoices in your return, Caesar.
Assim como dizemos adeus à nossa querida amiga Sydney, ...nós lamentamos a sua perda, mas nos regozijamos, ...sabendo que ela ainda continua a velat por nós.
We lament her loss yet we rejoice in gaining the knowledge that she still continues to look down upon us.
Mas estamos de folga para ver César... pois nos regozijamos com seu triunfo!
But, indeed, sir, we make holiday, to see Caesar and to rejoice in his triumph.
Mas eu falo por todos nós quando digo que estamos verdadeiramente felizes e regozijamos com a governação de Arthur.
But I speak for us all when I say we are truly content and rejoice in Arthur's rule.
Se fosse há um mês, ter-me-ia regozijado.
A month ago, I would have rejoiced.
Que vos regozijais com as suas queixas, sorrindo-lhes, acenando-lhes e saudando-os.
That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them.
Apesar de não o verem agora, vocês regozijam com uma alegria indiscritível quando conquistam o objectivo da vossa fé, a salvação da vossa alma.
...who, by the power of God, are safeguarded in faith. Even though you do not see him now, you rejoice with an indescribable and glorious joy... as you attain the goal of your faith... the salvation of your soul.
E ela agradeceu dizendo "A minha alma honrará ao Senhor" "O meu espirito regozijou-se de felicidade, Deus é o meu salvador"
And she gave thanks, saying, my soul doth magnify the Lord and my spirit hath rejoiced in God, my savior.
Deuses do Inferno, que eu a veja sofrer profundamente, e eu regozijarei e vos farei sacrifícios.
Gods of the inferno, let me see her suffer deeply, and I will rejoice and sacrifice to you.
Deuses do Inferno, que eu o veja sofrer profundamente, e eu regozijarei e vos farei sacrifícios.
Gods of the inferno, let me see him suffer deeply, and I will rejoice and sacrifice to you.
Mas não se regozije.
But don't rejoice.
Condenados de Dis regozijem-se, porque o vosso senhor, Lúcifer, vai desposar uma alma pura... Beatrice.
Damned of Dis rejoice, for your lord, Lucifer, is betrothing the pure soul, Beatrice.
Não, façam uma cara alegre e regozijem,
No, put on a cheerful face and rejoice,
Como se os deuses estivessem se regozijando pelo que foi feito.
It was like the gods were rejoicing for what was done.
Ele bate ferozmente as patas, regozijando-se na sua força e parte para a batalha.
He paws fiercely, rejoicing in his strength and charges into the fray.
"Assim, rejeitando toda a falsidade, deixe todos regozijarem na verdade com os seus irmãos."
"Therefore, rejecting all falsity, let everyone rejoice in the truth with his brothers."
... possam todos regozijarem-se no Seu reino, onde todas as nossas lágrimas são enxugadas.
...may they all rejoice in His kingdom, where all our tears are wiped away.