"O meu dever é proporcionar-lhes uma vida decente. | "My duty is to provide for them and make a decent living. |
- Não, não podemos. O nosso dever legal é proporcionar um alojamento seguro para si e os seus filhos. | - No, it's our statutory duty to provide safe accommodation for you and your kids. |
A mãe não foi capaz de proporcionar um ambiente estável | The mother has not been able to provide a stable environment for them. |
A tentar proporcionar luz, | Trying to provide light, |
A tua mãe e eu não trabalhamos tanto como trabalhamos para lhe proporcionar um futuro para que possas jogá-lo fora por uma fantasia. | Your mother and I did not work as hard as we did to provide you with a future so you can throw it away on a fantasy. |
Eu apenas proporciono aos entusiastas de fogo pelo mundo... | I... I simply provide fire enthusiasts around the globe... |
Eu só proporciono a oportunidade. | I just provide the opportunity. |
Pelo conforto que proporciono. | For the comfort I provide you. |
A consciência proporciona contextos, ou significados às nossas acções. | Consciousness provides a context, or meaning, for our actions. |
A sua destilaria proporciona-lhe um décimo dos seus rendimentos. | Your distillery provides one-tenth of your income. |
Achamos que tem um local isolado que proporciona privacidade suficiente para segurar as vítimas em cativeiro durante vários anos. | We think he has a secluded location that provides enough privacy to hold his victims captive for several years. |
Alguma vez paraste cinco minutos para pensares no que te proporciona... isto tudo? | You ever give five minutes thought to the thing that provides you all of this? |
Como podem saber, a CIA recebeu informação que nos proporciona detalhes vitais, previamente indisponíveis sobre o funcionamento interno da Aliança. | As you may be aware, the CIA received intelligence which provides us with vital, previously unavailable details on the inner workings of The Alliance. |
A cozinha, onde proporcionamos uma dieta bem equilibrada. | The kitchen, where we provide a well-balanced diet. |
E este baralho de cartas são um exemplo do que proporcionamos aos soldados e marines no campo, com a cara de cada um e sua função. | And this deck of cards is one example of what we provide to soldiers out... soldiers and Marines out in the field, with faces of the individuals and what their role is. |
E nós proporcionamos os serviços da nave de guerra mais forte do universo conhecido. | And we provide them with the services of the toughest warship in the known universe. |
Nós proporcionamos um espaço tranquilo para contemplação. | We provide them a quiet space for contemplation. |
Se é que o piratearam. Não é o serviço que proporcionamos. | That's just not a service that we provide. |
Depois do comportamento de Tyr lhe ter proporcionado a cobertura perfeita, Influenciou Andromeda a matar o Presidente Lee. | After Tyr's behavior provided you with the perfect cover, you directed Andromeda to kill President Lee. |
O mais extraordinário facto da minha infância foi-me proporcionado pelo céu. | Desgraciado! The most extraordinary event of my childhood was provided by the heavens. |
Tinha a certeza que o Rog estaria igualmente orgulhoso sabendo que tinha proporcionado o sustento para a tribo, que era extremamente necessário neste momento de fome. | /I'm sure Rog would've been equally proud to /know the sustenance that he provided to the tribe, /was greatly needed at this /critical time near famine. |
Uma situação que nunca se teria proporcionado, se o comandante tivesse oferecido apoio aéreo durante a invasão da Baía dos Porcos. | A situation which never would have a risen... had the individual in question, as Commander in Chief, provided an umbrella of air support... during the invasion at Bahia de Cochinos. |
A proteção generosa que estas pessoas proporcionam significa que este é um dos poucos lugares no mundo onde o número de tartarugas está actualmente a aumentar. | The selfless protection these people provide means that this is one of the few places in the world where turtle numbers are actually increasing. |
As cidades dos oásis proporcionam um ponto de encontro para os clãs Beduínos distantes. | Oasis towns provide a meeting point for far-flung Bedouin clans. |
As encostas das Montanhas Rochosas, embora sejam um deserto, proporcionam um refúgio de inverno para alguns animais. | The slopes of the Rockies, bleak though they are, provide a winter refuge for some animals. |
As fibras de lã natural proporcionam uma agressiva ainda que clemente esfoliação. sem deixar nenhuma ardência posterior como alguns dos teus sintéticos baratos | The natural wool fibers provide an aggressive yet forgiving exfoliation without any of the painful afterburn of some of your cheaper synthetics. |
As pessoas casadas proporcionam confirmação uma à outra. | Married people provide confirmation for each other. |
A camião vazio proporcionou uma barricada perfeita. | DELKO: The empty trailer provided the perfect barricade. |
Agradecemos, Senhor, por este dia... e pelo alimento que generosamente... o Senhor nos proporcionou... para que sejamos fortes e possamos servi-lo. | We thank you, O Lord, for this day and for the food which, in your gracious bounty, you have provided for us so that we might be strong in our service to you. |
E a Sophie proporcionou ao jovem Nicholas uma imagem que o ajuda a estruturar as fantasias dele. | And, Sophie, you've even provided young Nicholas here... with a particular image to help structure his fantasy. |
E neste brinde, envolvo o nosso amigo Daniel, porque foi ele que me proporcionou - e digo muito bem - o ensejo de fazer esta saúde e as outras que se vão seguir, trazendo esta garrafinha de Porto, | And my friend Daniel is also part of this toast, because it was he who provided me - I really must say - the opportunity to make this toast and the others that'll follow, by bringing this bottle of Port, which I salute. |
Essa vigilância fotográfica constante proporcionou um registo permanente para ser estudado intensivamente, sempre que se davam novos desenvolvimentos. | This continuous photographic surveillance provided a permanent record to be studied intensively whenever new developments took place. |
Ao longo da história as florestas tropicais proporcionaram às plantas um refúgio contra as condições mais severas noutras partes do planeta. | Throughout the history, rainforests have provided plants with a refuge against harsher conditions elsewhere in the planet. |
Até agora, os meus brinquedos proporcionaram um avanço na identificação da origem do Cristal. | So far, my toyshave provided a breakthrough the crystal's origin. |
Foram os vulcões que proporcionaram ao jovem e vulnerável planeta uma forma de se manter quente, mas não da maneira como poderá pensar. | It was volcanoes that provided the young vulnerable planet with a way to keep warm, but not in the way that you might think. |
Os deuses tiveram piedade e proporcionaram-nos o abrigo carecido. | The gods took pity, and provided us with needed shelter. |
Para os poucos felizardos que o conseguiram, as ilhas do Pacífico Sul proporcionaram grandes oportunidades. | For the lucky few that made it, South Pacific islands provided great opportunities. |
Deus sabe que Samantha Lora proporcionará um governo mais humano para seu povo, do que o carniceiro que está agora no poder. | God knows Samantha Lora will provide a more humane government for her people than that butcher who's in power now. |
Entretanto, o exército paquistanês selou a área circundante à embaixada e proporcionará segurança no local até se restaurar a ordem na capital. | Meanwhile, the Pakistani Army has sealed off the area immediately surrounding the embassy and will provide security at the site until order in the capital is restored. |
Esta instalação proporcionará um contínuo fornecimento da nitro à frente de batalha Sulista. | This facility will provide a continuous supply of nitro to the Southern battlefront. |
O brilho tênue das anãs brancas proporcionará a única iluminação num Universo escuro e vazio, repleto de estrelas mortas e buracos negros. | The faint glow of white dwarfs will provide the only illumination in a dark and empty void, littered with dead stars and black holes. |
Os sedativos proporcionarão algum conforto nas próximas 6 horas. | - Isn't that right? - The sedatives will provide a degree of comfort for the next 6 hours. |
São príncipes ilustres que te proporcionarão um casamento nobre. | Illustrious princes who will provide you with a noble marriage. |
Por agora, o cavaleiro sem cabeça parece ter desaparecido, o que, em teoria, proporcionaria algum alívio. | For the time being, the Headless Horseman seems to have vanished. Which, in theory, would provide relief. |
Um cruzamento proporcionaria uma visão concentrada, mas em constante mutação, da vida humana. | A traffic intersection would provide a concentrated but shifting view of human life. |
penseinoambienteemqueelenasceu proporcionaria mais apoio psicológico para Nim. | I thought that the surroundings in which he was born would provide the most psychological support for Nim. |
O dispensário do Dr. Hallward proporcionara-me os meios. | Dr. Hallward's dispensary had provided me with a means. |
Entretanto, é de vital importância segundo a Iei inglesa que nosso comportamento não proporcione evidência para uma petição dela. | Meanwhile, it is of vital importance, under English law, that our behavior should not provide evidence for counter-proceedings by my wife. |
Preciso que me proporcione uma passagem segura. | I needed him to provide safe passage. You in trouble? |
Talvez a perna da nossa amada Itália, nos proporcione algum consolo. | Perhaps the leg of our beloved Italy will provide some solace. |
Talvez seja justo que quem eliminou um esposo, proporcione outro. | Perhaps it is just that he who took a husband provides one. |
Tudo o que lhe peço é que proporcione equilíbrio. | AII I would ask of you is to provide balance. |
Muito apropriado, então, que estes dois renegados, estes inimigos da lei, o que faz deles inimigos do próprio bom rei Richard, nos proporcionem algum entretenimento neste dia de aniversário do rei. | How fitting, then, that these two renegades, these enemies of the law, which makes them enemies of good King Richard himself, should provide us with entertainment on this, the day of the King's birthday. |
Talvez os asteróides proporcionem sustento para estes seres, senhor. | It is likely the asteroids provide sustenance for this life-form, sir. |
"As fibras são imersas numa solução cáustica, que abre a fibra," "proporcionando mais área de absorção para a tinta." | Fibers are placed in a caustic solution, splitting the fibers apart and providing an increased surface area to absorb the dye. |
Agora, o prestígio do novo governo prevalece, proporcionando bênção e estabilidade à nossa nação. | Now the prestige of the new government prevails, providing our nation with blessings and stability. |
As nossas instalações atendem a requisitos ultra-sofisticados e têm certificado Nível 10 em construção e design, proporcionando-lhe uma fortaleza segura e sólida para a sua demanda de dados. | Our facility meets diamond specifications and features a tier 10 certified build and design, providing you with a safe, rock-solid fortress for your data needs. |
Como estava prestes a dizer, com as nossas firmes mãos ao leme, estou confiante que o navio Battledore irá continuar a abrir caminho por entre tormentas e temporais, proporcionando um porto de abrigo a quem está em perigo no mar da vida. | As I was about to say with our steady hands at the helm I am confident that the good ship Battledore will continue to buffet her way through storm and tempest providing a safe haven for those who are in peril on the sea of life. |
Esse equilíbrio dura há milhares de milhões de anos, proporcionando estabilidade, o que possibilitou a evolução da vida na Terra. | That balance has lasted billions of years, providing stability that made possible the evolution of life on earth. |
Sem as mães para lhes proporcionarem sombra, as crias precisam de muito protector solar nas orelhas para se evitar queimaduras. | Without their mothers to provide shade little elephants need lots of sunscreen so their ears don't get burnt. |