Elas querem o mesmo que nós. Comida, abrigo e um companheiro para propagar a espécie. | They want the same things we do... food, shelter, and a mate to propagate the species. |
Ele mostrou que ela tinha a estranha propriedade de ser capaz de se propagar pelo espaço totalmente vazio. | He showed that it has the weird property of being able to propagate through completely empty space. |
Imagina um deus cuja única missão é propagar terror... para incitar guerra eterna e atiçar as chamas de ódio. | Imagine a god whose sole mission is to propagate terror to incite eternal war and fan the flames of hate. |
Os delírios de um louco, um que não deverá ser permitido a propagar os seus ideais loucos. | The ravings of a madman, one who can no longer be allowed to propagate his insane ideals. |
A sociedade propaga a imagem das pessoas que ficam juntas para sempre. Na verdade, quão frequentemente acontece isso? | society like, propagates this vision of people hooking up and staying together forever, when in reality, how often does that actually happen ? |
Acaba com a ambição, perpetua a miséria humana... e propaga esperanças falsas. | It kills ambition, perpetuates human misery and propagates false hopes. |
O ADN de cada semente conta uma história sobre a identidade e o destino do próximo Dente-de-Leão. A vida propaga-se ao recontar a sua história. | Each seed in its DNA carries a story, the character and destiny of the next dandelion-- life propagates by retelling its story. |
Propaga propaganda. | He propagates propaganda. |
Não deveriam ter propagado este mito ridículo! | Maybe you shouldn't have propagated this ridiculous myth! |
Os parasitas propagam-se ao longo do sistema nervoso. | The parasites propagate along the nervous system. |
Pagam-nos para vermos para onde vão, e como se propagam. | We're being paid to see where they go, how they propagate. |
Quando as ondas sonoras se propagam, é como... | It keeps the sound waves from grouping. You see, when the sound waves, they propagate, then it's like an... |
A explosão começou aqui. Bateu no anteparo. E se propagou da proa à popa pelo caminho de menor resistência... até atingir essa escotilha de saída. | The blast wave initiated here, hit the bulkhead and propagated fore and aft along the path of least resistance until it hits this access hatch. |
Começou com um único portador, mas propagou-se para vários. | Correct. This began as a point-source transmission -- single carrier. But it has now propagated with numerous carriers. |
Durante milhões de anos a vida propagou-se pelo planeta, e num tempo muito breve, o tempo de uma vida humana, os desequilíbrios da natureza que acreditávamos serem imutáveis, rompem-se. | During million years the life propagated for the planet, and in a very brief time, the time of a human life, the balances of the nature that we believed immutable, they broke. |
Basta-lhes produzir uma árvore a cada 100 anos para se propagarem. | They only have to produce one single tree every hundred years in order to propagate. |
E se casarem e se propagarem que netos herdarão a Terra? | And if they marry and propagate whose grandchildren will inherit the earth? |
Se existem dois géneros é apenas por uma razão, por até hoje só assim propagarmos a raça. | Two genders has been the default setting for one reason only: So far it's been the only way to propagate the race. |