Get a Portuguese Tutor
to profane
Ou eles irão profanar toda a Rússia E torturar e matar mais milhões. "
Or they will go to profane all Russia and to torture and to kill more millions.
Se o grande pai branco der a sua palavra ao povo de meu irmão... ...entãoCabeloLongoeassuasfacas longas defenderão Black Hills... ...contraqualquerhomembranco que o queira profanar.
If the great white father gives word to my brother's people then Long Hair and his long knives will defend Black Hills against all white men who seek to profane them.
- É profano.
Is profane.
Assim poderei adorar neste quadro o amor sagrado e o amor profano ao mesmo tempo.
With this picture, I can adore sacred love and profane love at the same time.
Chama-lhe... um encontro entre o sagrado e o profano.
Call it... a meeting of the sacred and the profane.
De acordo com uma pesquisa rápida online, a ópera trata da luta entre o amor sagrado e profano, que é, se calhar, a única luta que existe.
According to some quick online research, the opera deals with the struggle between sacred and profane love, which is arguably the only struggle there is.
Deve perdoar o barão, nem sempre é tão profano.
You must forgive our Baron, his tongue is not always so profane.
Após a concessão do terceiro, as legiões profanas dos Djinn serão libertadas na Terra.
After issuing the third, profane the legions of the Djinn will be released on Earth.
Essas observações são profanas e irrelevantes.
Objection! These remarks are profane and irrelevant!
Horrível, maldições profanas sôbre você e sua famíllia.
Horrible, profane curses about you and your family.
Não corromperemos as mentes profanas com o nosso conhecimento.
We won't bribe profane minds with our knowledge.
"Se a filha de um sacerdote o desonra, prostituindo-se, profana o seu pai e será queimada."
The daughter of any priest who profanes herself by playing the harlot, profanes her father and shall be burned with -
A presença dela profana Israel.
Her presence profanes all Israel.
Bem, está tudo bem em fazer a vontade à vossa criança, mas apoiar um ponto de vista que profana todos os conceitos sacrossantos na nossa cultura é errado, não é?
Well, it's all well and good to indulge your children, but to endorse a point of view that profanes every... sacrosanct concept in our culture is wrong, no?
Mas alguns dizem que isso profana os Deuses.
But some say that profanes the Gods.
"Nenhum homem poderia ter profanado e vulgarizado
"No man could have profaned and vulgarized
- Um ser... é um ser que nunca foi profanado e ainda esteja puro
- A being... Um... It's "a being that has not been profaned and remains pure."
Nada parece é sagrado demais para não ser profanado sob a influência de vinho.
Nothing it would seem is too sacred not to be profaned under the influence of wine.
Por causa disso uma jovem foi morta e o meu templo foi profanado.
And because of that a young girl was killed, and my temple was profaned,
Talvez a morte seja sagrada e eu a tenha profanado.
Perhaps death is sacred, and I've profaned it.
O homem que profanou a sua espada com o sangue do Rei que jurou proteger?
The man who profaned his blade with the blood of the King he had sworn to defend!
Todos os meus desejos se limitaram a apreciar a sua presença, e nada profanou a paixão que os seus belos olhos me inspiraram.
All my desires were limited to the pleasures of sight and nothing criminal has profaned the passion those fair eyes have inspired me with.
"Que ele não profane os meus santuários..."
"That he profane not my sancteraries ... "
Mesmo que isso profane os Deuses foram eles que nos deram esse instinto.
Even if that profanes the Gods they gave us that instinct.
"profanando Sua Majestade na pessoa do embaixador.
"profaning His Majesty in the person of his ambassador.
Você está profanando um lugar sagrado.
You're profaning a sacred place.
"Se as minhas mãos audazes te profanarem, ó imagem sagrada, expiarei da forma mais deliciosa:
"If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle fine is this: