- É um privilegio. | - It's a privilege. |
A liberdade de impressa não deve ser um privilegio só para os que estão livres, certo? | Freedom of the press shouldn't only be a privilege of the free, right? |
Deve ser tentador o dinheiro que oferecem pelo privilegio. | Tempting as they provide money for the privilege. |
E compartilhar essa felicidade foi o grande privilegio da minha vida. | And sharing that happiness... was the great privilege of my life. |
E não deve sentir amizade por elas, porque o seu lugar é um privilegio de Deus, e devem ser respeitado os níveis, a princesa Lamballe é uma das que está quase a casar-se. | And you must not reach for anything for the handing of an item to the dauphine is a guarded privilege. Must go to the highest rank in the room. For example, the Princesse de Lamballe is a princess of the blood by marriage. |
"a ilusão de que temos um privilegiado | "thedelusionthat wehavesomeprivileged |
"o privilegiado simplório e rei por um dia. | "the privileged simpleton and king for a day. |
"rico, privilegiado, futuro médico, futuro advogado, futuro alguém". | Rich, privileged, future doctor, future lawyer, future somebody. |
- Diz o privilegiado rapaz branco. | - Says the privileged white boy. |
- Isso é privilegiado e o acordo feito. | And that's privileged, and the deal is done. Wait a minute, so you're not gonna do anything? |