"Estamos aqui reunidos hoje para presenciar a feliz união | "We're gathered here today to witness the joyful union |
-Sr Bundini... Estou contente por você estar aqui para presenciar esta.... agressão. | I'm glad you were here to witness this-- this assault. |
A meio do seu passeio, tiveram oportunidade de presenciar uma visão espantosa. | In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight: |
A questão é: Será que as crias enfraquecidas conseguiram sobreviver para presenciar o grande regresso? | The question is, have the weak cubs managed to survive to witness the great return? |
Acredita em mim, tu não ias querer presenciar isto. | Trust me, you're not going to want to witness this. |
- O que presenciamos... | - What we have witnessed... |
A primeira noite em que presenciamos algo. | The first night we witnessed something. |
Acho que presenciamos um massacre ritual... para preservar uma sociedade livre de mutações. | I think we may have witnessed ritual slaughter, to preserve a fixed society, to rid it of mutations. |
Antes da batalha que presenciamos... a ISN falou com representantes de ambos os lados... de maneira a tentar compreender a história deste conflito. | Prior to the battle we witnessed... ISN spoke with representatives from both sides... in order to better understand the history of this conflict. |
E aos domingos presenciamos o serviço religioso na igreja local. | And on Sunday witnessed the religious service in the local church. |
Acho que, quando o Adam Saber era criança, talvez tenha presenciado o assassinato do David Bernburg. | I think that when Adam Saber was a little boy, he may have witnessed David Bernburg's murder. |
Desde então temos presenciado a crimes atrozes contra civis. | Since then l have witnessed atrocious crimes against civilians. |
Mas esse é em si mesmo um comentário sobre a iluminação teatral que eles muito recentemente tinham presenciado a cena. | But that in itself was a comment on the theatrical lighting they had so recently witnessed on the stage. |
Mas teve a má sorte de o Mr. Brewster ter presenciado o lançamento | But has the bad luck to have the event witnessed by Monsieur Brewster, whom it almost hit. |
O assassinato foi presenciado por outra pessoa. | A murder that was witnessed by someone else! |
Centenas de fiéis, seguidores da congregação da Igreja Inflamada presenciam a expulsão de demónios de quem acredita estar possuído pelo Diabo. | Hundreds of faithful followers congregate at the Ignited Church to witness the removal of demons from those who believe they're possessed by the Devil. |
O que é que as pessoas dizem quando presenciam grandeza? | I mean, how many people can say that they've truly witnessed greatness? |
"Eu nunca presenciei uma corrupção mais inquietante do processo de revisão do que nos acontecimentos que levaram ao relatório do IPCC." | "I have never witnessed a more disturbing corruption of the peer-review process than the events that led to this IPCC report." |
"Por mais claro que isto possa ser, sinta-me eu como me sentir... por mais coisas que eu aqui presenciei... devo esperar. | I said to myself, "As clear as this may be, as potent a feeling as this is as true a thing as I believe that I have witnessed today, it must wait. |
Acho que o que presenciei foi o triunfo momentâneo do mal sobre o bem, na tua alma. | I imagine what I just witnessed was the momentary triumph of the evil in your soul over the good, huh? |
Aí, nosso chefe apareceu... e foi quando eu presenciei o trabalho dele pela primeira vez. | Then, our boss came... That was when I witnessed encoffining for the first time. |
Depois do que presenciei no comboio, duvido que ele exista sequer. | After what I witnessed on the train, I doubt he even exists. |
Depois do que presenciaste, ainda vais ficar do lado dele? | After what you witnessed tonight, you're taking his side? |
Eu não posso mudar aquilo que presenciaste em Siena. | I can't change what you witnessed in Siena. |
Tu presenciaste; eu, só vi um facto muito estranho. | - Miracle you witnessed. - I witnessed a freak occurrence. |
Vamos,tu presenciaste a minha humilhação. | Oh, come on, you witnessed my humiliation. |
-Foi ele quem presenciou o ataque fatal. | He's the one who witnessed the fatal attack. |
A Anya presenciou uma Ascensão. | Anya witnessed an Ascension. |
Allison, este é o senhor que presenciou o roubo... que eu lhe contei e que tem ajudado muito. | Allison, this is the gentleman who witnessed that robbery that I told you about that's been so helpful. |
Cada um deles presenciou o acusado a cometer o homicídio. | Each of them witnessed the defendant commit the murder. |
Compreende que testemunhará sobre a brutalidade que presenciou em Alcatraz. | You do understand you must testify in court under oath about the brutality you witnessed at Alcatraz. |
- Desde a guerra, o orfanato não abriga apenas bebês mas também crianças mais velhas muitas dos quais presenciaram factos terríveis e foram separadas das suas famílias. | Since the war, the orphanage has taken in not only babies but also older children, many of whom have witnessed terrible events as well as being separated from their families. |
Contudo, os votos, a confiança e os vaticínios do pequeno grupo de amigos verdadeiros que presenciaram a cerimónia foram por inteiro realizados na perfeita felicidade desta união. | However, the wishes, the faith and the predictions... of the small band of true friends who witnessed the ceremony... were fully answered in the perfect happiness of the union. |
De acordo com aqueles que presenciaram a batalha, o inimigo é liderado por uma jovem mulher com poderes extraordinários. | According to those who witnessed the battle, the enemy is led by a young woman of extraordinary powers. |
Em 1066, por exemplo, os Normandos presenciaram a aparição do cometa Halley. | In 1066, for example the Normans witnessed an apparition or appearance of Halley's comet. |
Mas se os alienígenas ancestrais presenciaram a tecnologia para viajar pelo universo, as únicas provas destas viagens seriam algumas esculturas ou um misterioso mapa? | But if the aliens ancestral witnessed the technology to travel the universe the only evidence of these trips sculptures would or a mysterious map? |
Me materializei com o propósito específico... de lhes advertir que durante a sessão desta noite... presenciarão uma pequena obra entitulada... | I have materialized for the express purpose... of warning you that during tonight's séance... you will witness a playlet entitled: |
Rei Freyne quer que seu filho presencie sua nobre vitória. | King Freyne wants his son to witness his noble victory. |
E está lá imensa gente, centenas, para presenciarem o milagre que ele vai realizar amanhã. | And so many people are there, like, hundreds to witness the miracle he's gonna perform tomorrow. |
Há milhares de anos que os Hindus vêm em peregrinação a este IocaI sagrado para presenciarem a maravilha do milagre das chamas naturais eternas. | For thousands of years Hindu pilgrims have journeyed to this holy place to witness the wonder of the miracle of the natural flames that never die. |
No manual de campo do FBI afirma que se presenciares um acto de violência, temos de prender. | That's right, the FBI field manual clearly states that if we witness an act of violence, - we must engage. |