""e näo tem nada com que se preocupar... | "and has nothing to worry about... |
"Eu sei que têm saudades minhas, mas tentem não se preocupar." | I know... you miss me... but try not to worry. |
"Ninguém terá de se preocupar com que os seus filhos façam o que a Zoe fez." | No one has to worry about their kids doing what Zoe did. |
"Não há nada com que se preocupar." | "You have nothing to worry about." |
"Não temos com o que nos preocupar, gosto muito disto, é muito agradável." | "We ain't got nuttin to worry, I really love it this is really nice." |
"Ackwel", quero oferecer-te um porque me preocupo contigo. | And, Ackwell, I want to give you one because I worry about you. |
"Eu nunca me preocupo com as acções, só com a falta delas." | "I never worry about action, only inaction." |
"Eu preocupo-me contigo. | "I worry about you. I back off. |
"Mas depois preocupo-me que os vou esquecer. | "But then I worry I'll forget them." |
"Meditação de Massenet, por exemplo, eu preocupo-me que o meu sistema nervoso esteja mal preparado para conter tanto sentimento." | "Massenet's Meditation, for instance," and I worry that my nervous system "is ill-equipped to contain such immensity of feeling". |
- E tu também me preocupas às vezes. | - And you worry me sometimes. |
- Mas tu preocupas-te demais. | Stop it! You worry too much. |
- Nate, preocupas-te de mais. | - Nate, you worry too much. |
- Não te preocupas o suficiente. | - You don't worry enough. |
- Não te preocupas? | - Don't you ever worry? |
"Admitir que alguma coisa o preocupa ou algo que tenha medo." | "Admit something that worries you or something you're afraid of." |
"Todo pai se preocupa mais com o seu filho mais fraco. ' | 'Every father worries more for his weaker son.' |
# O meu coração preocupa-se contigo. | My heart worries for you |
* Quem é ele preocupa-me * | Who can he be worries me |
- A Kate preocupa-se com tudo. | Kate worries about everything. |
- Só nos preocupamos contigo. | - Anyways, we just worry about you. |
- É com as novas que nos preocupamos. | -lt's the young ones we worry about. |
- É menos um com que nos preocupamos. | - That's one less we gotta worry about. |
Acredita, quanto mais nos preocupamos com ele... mais ele se preocupa connosco. | Trust me, as much as we worry about him... the more he worries about us. |
Alguém que não se preocupe com isso é tolo. Claro que nos preocupamos. | Anybody who doesn´t worry about that is a fool. |
! Estou preocupado contigo, vais ocupar-te mais com a Lily. | Are you sure I'm not completely confident about my first day because it's gonna be a home run, and I am worried about you because you're taking on a little bit more of the Lily load? |
" A razão pela qual eu estava tão preocupado com Emma não aparecer ' para o baile da noite era por que eu ia pedir-lhe para casar comigo. | COLIN: 'The reason that I was so worried that Emma hadn't shown up 'for the dance that night was that I was going to ask her to marry me. |
"Alguém preocupado com o que eu digo deve entrar no debate, é permitido discordar. | in fact, let me read your quote. You said, " Anyone worried about what I'm saying should get involved in the debate. |
"Caroline, estou preocupado com o que possa acontecer esta noite. | "I'm worried about what might happen this evening. |
"Estava preocupado. " Sê um homem! | "I was worried." Be a man! |
- Acho que vos preocupais demasiado. | I think you're worrying too much. |
E preocupais-vos comigo. | And you worry for me. |
E vós nunca vos preocupais com nada. | - And you never worry about anything. |
Não vos preocupais, irmão Assou, vou ter cuidado. | Don't worry, brother Assoua, I'll be careful. |
Não vos preocupais. | Not to worry. |
- As estatisticas não me preocupam. | The statistics don't worry me. |
- As mães preocupam-se. | - I'm a Mothers worry |
- Duzentos tractores não te preocupam? | - Two hundred tractors don't worry you? |
- Oh, não sei porque se preocupam. | Oh, I don't know what you fellas are worrying about. |
- Os alarmes preocupam-me. | - Phones are easy. Alarms worry me. |
- E para ser franca, sempre me preocupei com o facto de ele só querer sexo à canzana. | And to be honest, I was always a little worried about the way he kept wanting to do it doggy style. |
- Então compra uma garrafa... eu nunca me preocupei pelo facto de não teres nada que te faça companhia. | Then go buy yourself a bottle. I never worried about your not having something to keep you company. |
- Nunca me preocupei com o desiludir o Jay. | I've never worried about disappointing Jay. |
- Não acredito. que me preocupei com o polígrafo. | Oh, I can't believe I was so worried about that polygraph. |
- Se me preocupei? | "Had" me pretty worried? |
- O que foi? Sempre te preocupaste com aquilo que as pessoas pensavam de ti e agora consegues ler mentes. | You were always worried about what people thought about you, and now you can read minds. |
- Tu preocupaste-me. | - You worried me. |
Agora preocupaste por ele? | Now you're worried about him? |
Bem, isso é bom, Porque preocupaste-nos. | Well, that's good, 'cause you had us worried. |
Bem, sempre te preocupaste demais, Jim. | Well, you always worried too much, Jim. |
- Ao certo, o que o preocupou? | What specifically worried you? |
- E não se preocupou. | And you weren't worried. |
- Ela preocupou-nos, não, Eddie? | She had us worried, didn't she, Eddie? |
- Ela sempre se preocupou demais. | She always worried too much. |
- Me preocupou por um instante. | - You had me worried for a second. |
- Os teus amigos preocuparam-se. | Your friends are getting worried. |
Agradeçam ao corajoso Stern... e a outros de entre vós que se preocuparam... e enfrentaram a morte a cada momento. | Thank your fearless Stern... and others among you who worried about you... and faced death at every moment. |
Eles exploraram e preocuparam o Martin até à morte, o mínimo que podiam fazer era pagar. | They worked and worried Martin to death. The least they could do was pay. |
Não se preocuparam com a exposição mediática? | Weren't you worried about exposure? |
Sim. Quando Nora sumiu... foram todas pessoas que me enviaram cartas... foram as que me ligaram... todas as que se preocuparam com Nora e comigo. | As far as Nora is concerned people who sent me kind letters people who called me all those who worried for Nora with me |
Entrei em pânico, e levei-o para o meu quintal, e cobri-o... Cobri-o com uma lona, e então, de manhã, quando ninguém se preocuparia com o barulho da serra, eu... | I panicked, and I dragged him into my yard, and I covered him -- I covered him with a tarp, and then, in the morning, when nobody would worry about the chain-saw noise, I... |
Mais que isso, me preocuparia de estar fazendo-o por algo mais que o dinheiro. | More than that, I would worry I was in it for something more than the money. |
Ninguém se preocuparia. | Nobody would worry about it. |
Se nós formos juntos, Você pensa que eu me preocuparia? | If we are together, do you think I would worry? |
! Não se preocupe, nunca faríamos isso. | Don't worry, we would never do such a thing. |
"Cumpra o seu carma não se preocupe com a recompensa. " | "Fulfill your Karma... don't worry about the reward." |
"Está tudo bem comigo. "Não se preocupe. | "Do not worry. |
"Não se preocupe com Regina. | "Don't worry about Regina. |
"Não se preocupe com as crianças. | Don't worry about the boys. |
! - Não te preocupes. | - So don't worry. |
! Não te preocupes, Pablo, não és tu. | Don't worry, Pablo, it ain't you. |
! Não te preocupes. | Oh, don't worry. |
"E se é para algum conforto, não te preocupes comigo | "And if it's any comfort to you, don't worry about me |
"Fica firme, não te preocupes. " "Vou levar-te comigo, vou levar-te para casa. " | "Don't worry, I'm taking you with me. |
- Nada com que nos preocupemos? | - Nothing to worry about? |
- Não nos preocupemos com isso. | Let's not worry about that now. |
- Não nos preocupemos. | - Not to worry. |
Deixa que nos preocupemos com isso. | Let us worry about that. |
Deixa que nos preocupemos com o que é certo e errado. | You let us worry about what's right or wrong. |
- Não vos preocupeis, ele está a salvo. | - Don´t worry, he is safe. |
- Não vos preocupeis, meu irmão cristão. | Do not worry, my Christian brother. |
- Não vos preocupeis. | - Don't worry about that. |
Mas não vos preocupeis. Ele pode contratar e despedir também. | But don't worry, he has hiring and firing privileges too. |
Mas não vos preocupeis. Tenho notícias interessantes. | I fear you misremember, Percy, but not to worry, |
! Não se preocupem, eu sei tudo o que vai acontecer. | Don't worry, I know everything that's gonna happen. |
"Não se preocupem é apenas retórica de campanha sobre o NAFTA? | "Don't worry it's just campaign rhetoric about NAFTA?" |
"Não se preocupem, ele não morde." | Don't worry! He won't bite! |
"Não se preocupem, enterrem-me" | # Never worry, just bury me # |
"Não se preocupem, ninguém pode chegar perto de nós | "But don't worry because no one can get near us |
Acabei de chegar e já se está preocupando. | Did you get in a fight? I'm just in the door, and you're already worrying. |
Devemos gastar todo o nosso tempo preocupando-nos com a Lilli? | Must we spend all of our time worrying about Lilli? |
Dia fora, o dia, eu estou preocupando notícia 'sobre mau | Day out, day in, I'm worrying' about bad news |
Dia sim, dia não, eu sou se preocupando com os blues | Day in, day out, I'm worrying' about those blues |
Esperando e se preocupando | Waiting and worrying. |
Tentai não vos preocupardes. | You must try not to worry. |
"Mando o meu carinho para todos, "e diga-lhes para não se preocuparem comigo. | Send everybody my love, and tell them not to worry about me. |
- Boa altura para se preocuparem. | _ It's a fine time to start worrying. |
- Está bem, pessoal, não tem nada com que se preocuparem e está tudo sob controle. | - All right, people, You have nothing to worry about, and everything is under control. |
- Quer dizer que vocês são jovens demais... para se preocuparem com isso. | - It means you children are too young to be worrying about that. |
- Vejam não há nada para se preocuparem. | - Look ! There's nothing to worry about. |
"Está tudo bem, tempo maravilhoso... nada com que te preocupares!" | "Everything's fine, perfect weather - "nothing to worry about!" |
- A preocupares-te com os outros. | - You worry about everybody else. |
- Deixa de te preocupares com a mula! | - Quit worrying about that damn mule! |
- Disse para não te preocupares. | - I said, don't worry, Walter. |
- Disse-te para não te preocupares. Foi óptimo. | - I told you not to worry about that. |
- Desde que não aumente mais, o médico disse que não há com que nos preocuparmos. | As long as it doesn't go any higher, the doctor said there's nothing to worry about. |
- Ele disse para não nos preocuparmos. | -He said not to worry about it. |
- Um a menos para nos preocuparmos. | - One less human to worry about. |
A comandante disse para não nos preocuparmos. | Look, the Captain said we didn't have to worry about that. |
A ironia é, quanto mais nos preocuparmos sobre a mãe, menos temos com que nos preocupar, porque não haverá um mundo ou uma mãe para nos preocuparmos. | The irony is, the more we worry about mom, The less we actually have to worry, Because there won't be a world |
O negócio do Ken foi muito afectado, mas se havia alguém no trabalho que o preocupasse, não me disse. | Ken's business took a big hit, but if there was anyone at work that was worrying him, he didn't let on. |