Esta pessoa dotada, o Sr. Patrick Leary... é o único homem no glorioso e brilhante sudoeste... não, nesta magnífica nação... de quem pode dizer-se em realidade que é capaz de pavonear-se sentado. | This gifted person, Mr. Patrick Leary... is the only man in the glorious and brilliant Southwest... nay, in this magnificent nation... of whom it may actually be said that he is able to strut sitting down. |
Eu, que rudemente sou marcado e que não tenho a majestade do amor para me pavonear diante de uma musa furtiva e viciosa. | I, that am rudely stamped, and want love's majesty to strut before a wanton ambling nymph. |
Eu, que rudemente sou marcado, e que não tenho a majestade do amor para me pavonear diante de uma musa furtiva e viciosa eu, privado da perfeita proporção, desprovido de todo encanto pela pérfida natureza, | I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph - |
Majestade do amor, pavonear diante de uma musa lasciva. | ... love's majesty to strut before a wanton ambling nymph. |
Por favor, Sheldon. Sou um jovem visitante viril de um país estrangeiro e preciso de pavonear o meu material. | Please, Sheldon, I'm a young, virile visitor from a foreign land and I need to strut my stuff. |
"Um pobre actor que se pavoneia e agita em cena por uma hora | "That struts and frets his hour upon the stage |
A vida nada mais é que uma sombra que anda... um pobre actor que se pavoneia e se agita durante sua hora no palco... e depois não é mais ouvido. | Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage then is heard no more. |
A vida não é senão um fantasma errante... um pobre actor que se pavoneia... e se agita uma hora em cena... e que nunca mais se ouve. | Life's but a walking shadow a poor player who struts and frets his hour upon a stage and is heard no more. |
Ele dança, mexe-se, pavoneia-se por aí. | It dances, it wiggles, it struts around. |
Só queria um emprego. Uma boazona como você pavoneia-se até aqui e vem atirar-se a um velho como eu? | - I just came in to get a little— - a cute little thing like you struts in here, flirts with an old codger like me-- how dumb do you think I am? |
Um cavaleiro dos que se pavoneiam como galos por aqui. | Ah, a knight. They strut around like roosters down here. |
E eles seguem em frente, vivendo a vida, pavoneando-se nos andares inferiores e por toda a superfície da Terra, como se fossem singulares. | And then they just carry on, living the life, strutting about downstairs and all over the surface of the Earth, like they're so individual. |
Olhe para elas, a pavonearem-se como se fossem donas da cidade. E no entanto são completamente dependentes. | look at them, strutting around as if they own the whole city... and yet they're completely dependent. |
Um monte de actores estúpidos, a pavonearem-se aos berros, com os peitos tão de fora, que pensas que o seus mamilos foram presos a um par de elefantes de carga! | A lot of stupid actors strutting around shouting, with their chests thrust out so far, you'd think their nipples were attached to a pair of charging elephants! |
Veem aquelas ali, a pavonearem-se por aquelas vigas? | See those guys over there strutting along those girders? |
Então é por isso que é tão fácil para ti... andares por aí a pavoneares-te, todo empertigado, não é? | That's why it's so easy for you to strut around and pose now, isn't it? |
Estou à espera de te ver pavoneares-te até à tua máquina. | I'm waiting to watch you strut back to your bitchin' rig. |
Há semanas que te vejo, com esse sorriso radiante. A pavoneares-te. | Forweeks you've had a smug smile on yourface, you strut around! |
Maura, todos adoramos o facto de que te vestes como se estivesses para te pavoneares numa passarela de Paris. | Maura, we all love the fact that you dress like you're about to strut down a Paris runway. |