"e uso a minha energia para obliterar a deplorável barraca deles." | "and using every breath I take to obliterate their pitiful little crap-shack." |
Explicava-lhes apenas porque iremos obliterar... | Yes. I was just explaining why we're going to obliterate... |
Para isso temos de obliterar todos os aspectos do caso do estado. | To get them to do that, we have to obliterate every aspect of the state's case. |
Sim, e projectado para obliterar todo o caminho do caule do milho. | Yeah, and designed to obliterate every cornstalk in its path. |
Uma criatura que estávamos preparados para obliterar. | The creature that we were prepared to obliterate |
A ciência oblitera a religião. | Science obliterates religion. |
Campos bonitos de flores que tornam um solo improdutivo cristalino isso oblitera o inteiro... | Beautiful fields of flowers that turn into a crystal wasteland that obliterates the entire... |
Ela oblitera a simpatia pelos outros. | It obliterates one's sympathies for others. |
Um vórtice... Um buraco escancarado, que suga e oblitera tudo à sua volta. | A gaping hole, that sucks in and obliterates everything around it. |
- Duck. O braço direito do rapaz foi obliterado quando detonou a bomba. | Uh, the boy's right arm was obliterated when he detonated the bomb. |
Agora estamos na segunda luta, hoje depois do Alonso Scott... completamente obliterado Sevilha "Fingers" Duarte... mais cedo esta tarde, em apenas onze segundos. | Now we are on match two today after Alonso Scott completely obliterated Seville "Fingers" Duarte earlier this afternoon in just 11 seconds. |
Aparentemente, se esse grão continuar a andar por aí, o nosso mundo inteiro pode ser obliterado. | Apparently if that speck keeps moving around, our whole world could be obliterated. |
Completamente obliterado. | Completely obliterated. |
O Devdas foi o meu. Primeiro amor, como anos que nunca pode ser obliterado. | "First love, like years can never be obliterated" |
A criatura deu cabo da cozinha e obliterou o estúdio do videojogo. | The creature trashed the kitchen and totally obliterated our video game studio. |
E ocorreu uma tempestade que obliterou todo o cenário. | And an Arctic storm appeared and obliterated the whole scene. |
Ele obliterou o teu tempo antigo. | He obliterated your old time. [Laughter] |
Este é o mesmo tipo de bomba que obliterou a Ilha Melina. | This is the same type of bomb that obliterated Malina Island. |
O Diego Rodriguez morreu quase instantaneamente quando o Detective Dunn obliterou o coração dele. | Diego Rodriguez died almost instantly when Detective Dunn's bullet obliterated his heart. |
Um caso público e escandaloso, com um homem notório obliteraria quaisquer hipóteses de ela me casar. | A very public, juicy affair, with a notorious old man would obliterate any chance she has of marrying me off. |
"Estou obliterando você", mas já sabíamos disso. | "I'm obliterating you," but we already knew that. |
Desde que o mercado hipotecário sub-prime começou a azedar no início do Verão de 2007, as ondas de choque têm vindo a espalhar-se a todos os mercados financeiros mundiais, varrendo fundos de cobertura, obliterando investimentos bancários vulneráveis e custando centenas de milhares de milhões de dólares aos sobreviventes. | In the past five years, something like one in four households has received a notice threatening them with foreclosure. Since the sub-prime mortgage market began to turn sour in the early summer of 2007, shockwaves have been spreading through all the world's financial markets, wiping out hedge funds, obliterating venerable investment banks and costing the survivors hundreds of billions of dollars. |