Get a Portuguese Tutor
to notify
- Bom, fico feliz que sintas isso, porque és o responsável em notificar todas as famílias.
Good, I'm so glad you feel that way because it is your responsibility to notify all the surviving relatives.
- Curiosamente, a partir de 10 mil, temos de notificar o IRS dessa transacção.
- Interestingly, at $10,000 we're required to notify the IRS of the transaction.
- Então pergunto-lhe, tentou... notificar o Xerife do condado sobre o incidente dessa manhã?
- Then may I ask, did you make any attempt... to notify the present sheriff of this county on the morning in question?
- Senão, tenho que notificar a policia.
Otherwise, i'll have to notify the police.
- Sim. Quem vai notificar o parente dele mais chegado?
Who's going to notify his next of kin?
Certo, Bravo 75, notifico também o seu FOS.
10-4, Bravo 75. I'll also notify your FOS.
Eu notifico o irmão dele.
I'll notify his brother.
Eu notifico o seu parente mais próximo.
I'll notify your next of kin.
Mas nesta, em vez de ser apedrejada até à morte se recusar... eu notifico o seu agente de liberdade condicional.
But in this one, instead of getting stoned to death if you refuse... I notify your parole officer.
Se não estiver aqui até ao fim do dia, notifico a Srta. Bradley.
If it is not here by the end of the day, I'll notify Miss Bradley.
Só então é que notificas o oficial superior na Ponte.
Then you notify the senior officer.
Depois a limpeza limpa o quarto e notifica a Atribuição de Quartos de quando o quarto está pronto para ser ocupado.
Housecleaning then cleans the room and notifies Room Assignments when the room's ready for occupancy.
Ele administra as minhas entregas, paga as contas notifica os parentes...
He manages my delivery business, pays the bills... ...notifiesnextofkin, what have you.
Ele alerta o General Grant e chama-o de volta a Washington, emite directivas de emergência à polícia e autoridades militares, ordena à Polícia Nacional que inicie uma caça ao homem a um assassino ainda desconhecido, e notifica o Vice Presidente Johnson que o Presidente está a morrer.
He alerts General Grant and calls him back to Washington, issues emergency directives to police and military authorities, orders the National Detective Police to initiate a manhunt for the as-yet unknown assassin, and notifies Vice President Johnson that the president is dying.
Está a ver, quando um documento previamente registrado é transferido para a secção de arquivo de união de facto, no seguro documentado, há uma informação de sistema partilhado que notifica-nos do ajustamento para ter certeza que não é um engano. Porquê que pergunta?
You see, when a previously registered portfolio shifts over to a domestic partnership filing in the insurance log, there's an information sharing system that notifies us of the adjustment to make sure it's not a mistake.
Por favor, lembra-lhe que o telemóvel dela notifica-me quando ela recebe e lê a mensagem.
"Please remind that her phone notifies sender when she has received and read a text""
"Por este meio, notificamos-vos que, se invadirem o nosso Estado "para levar ou matar os Hatfields, acusá-los-emos por isso.
'We hereby notify you that if you invade our state 'to take or kill Hatfields, we will charge it to you.
- Amanhã notificamos a embaixada.
- We'll notify the embassy tomorrow.
Enquanto deixamos a Polícia de L.A. encontrar este Reggie Moses, por que não notificamos as famílias destes soldados?
While we let the L.A.P.D. find this Reggie Moses, why don't you and I notify the families of these soldiers?
- Alguém mais sabe? O Comandante Dinco foi notificado.
Commander Dinco was notified, too.
- O Ayim já foi notificado?
- Has Ayim been notified yet?
- O Conselho Executivo foi notificado.
~ The school board has been notified.
- O ESU já foi notificado?
-Has ESU been notified?
- O almirante foi notificado?
The admiral been notified?
Tem os documentos que o notificam sobre os nossos requisitos.
You have the work papers which notify you of our requirements for the next generation.
-Walt, notifiquei a Diane.
Hey, Walt. So, I notified Diane.
Coloquei a foto do Caleb Reynolds na rede, notifiquei o TSA, e contactei a polícia de Baltimore.
I put Caleb Reynolds' photo out on the wires, notified TSA, contacted Baltimore PD.
Determinei o perímetro e notifiquei a central.
I've set up a perimeter and notified C.H.P.
E depois notifiquei os meus superiores que renunciaria ao cargo.
E later I notified my superiors that it would resign to the position.
Eu já notifiquei a escola de que me vou mudar.
I already notified the school that I'm transferring.
- E notificaste a família?
- And you notified the family?
- Já notificaste o Quartel-General?
Have you notified headquarters yet?
"O seu pai, que vive em Baltimore, notificou a polícia depois de não ter tido...
"His father, who lives in Baltimore, notified police after receiving...
- Então, o Russell já notificou a família?
So has Russell notified the family yet?
- O FBI notificou-nos.
- FBI notified us.
- Se o notificou.
- He's been notified.
A Companhia notificou-me.
Company notified me.
- As autoridades Hungaras notificaram-nos.
-The Hungarian authorities notified us.
- Já notificaram a família?
Family's been notified?
Contrataram um Investigador Privado, e notificaram as autoridades de toda a Nação, determinados a encontrá-lo.
They hired a private investigator and notified law enforcement nationwide, determined to track him down.
E eles nos notificaram.
And they notified us.
Ela mostrou-a aos pais, que notificaram a Polícia.
She showed it to her parents, Who then notified the police.
Eu notificarei Natan da sua chegada.
I will notify netan of your arrival.
- Acredito que o protocolo exige que o notifique que eu mesmo interrogarei o prisioneiro.
I believe protocol requires me to notify you that I will be interrogating the prisoner personally.
Agente Ressler, notifique a equipa de resgate.
Agent ressler, notify hrt.
Contatarei Agente Ryan para organizar outra invasão e notifique Gideon e Reid.
I'll get agent ryan to organize another raid. And notify gideon and reid.
Existe mais alguém que você queira que eu notifique?
Is there anyone else you wish me to notify?
Fique à vontade, e notifique.
Now, you go ahead and notify away.
Depois de desistirem do caso contra o Mike... quero que notifiques o Promotor... para ele acusar a Miss Leboeuf de fraude.
ED: After they drop the case against Mike... I want you to notify the DA... so he can charge Miss Leboeuf with fraud.
Quer que notifiquemos alguém?
Is there anyone you want us to notify?
Tem amigos ou familiares que queira que notifiquemos?
Are there any friends or relatives you'd like us to notify?
- Chamem Oasis e notifiquem a nossa situação.
- Call Oasis and notify them of our situation at once:
- Sim? Peça ao seu pessoal para bloquear o perímetro e notifiquem os vizinhos para ficarem afastados das janelas.
get your guys to lock down a perimeter, notify all the neighbors to stay away from their windows.
Acha muito exótico? Espero que notifiquem o meu parente mais próximo.
I trust you'll notify my next of kin.
Cartografem-no e notifiquem todas as estações meteorológicas que possam ser afectadas.
Chart it and notify all weather stations likely to be affected.
Certo, notifiquem a Segurança Interna.
All right, notify Homeland Security.
inclui documentos oficiais notificando-o que sua esposa Elena tinha solicitado o divórcio.
It enclosed official documents notifying him his wife Elena had applied for a divorce.
Diz-lhes para irem me notificarem.
Tell them to notify me.
Sem me notificarem?
Without notifying me?