Get a Portuguese Tutor
to handle
A outra é como manusear uma caçadeira.
The other is how to handle a shotgun.
Alguém com formação para manusear documentos antigos irá fazê-lo.
Then someone who is trained to handle antique documents is gonna do it.
Difícil de manusear.
It`s very difficult to handle.
Dou-te esta de volta... quando sentir que a podes manusear.
You get this back When I feel you know how to handle it.
Era esperto... sensível, fácil de manusear.
It was smart... sensitive, easy to handle.
Eu manuseio o equipamento.
I handle the equipment.
Parabéns Doutor, desenvolveu uma bomba tão segura ao manuseio, que é indetectável.
Congratulations, doctor. You designed a bomb so safe to handle, it's undetectable.
Preparo e manuseio comida crua?
I prepared and handled raw food?
A forma como manuseias as armas é deveras impressionante.
The way you handle you're weapons it's damn impressive.
Não, a minha irmã manuseia uma arma melhor que estes Contras.
No, my sister actually handles a gun better than these contras.
Quem manuseia dinheiro correctamente, também é um artista.
Who handles money properly, is also an artist.
"Um brilho alaranjado indicaria... que o "nitramene" chegou ao pico da sua volatilidade... e, deverá ser manuseado com cuidado.
"An orange glow would indicate "the nitramene has reached peak volatility "and should be handled with caution.
- Não gosto de ser manuseado!
I don't like to be manhandled.
A máquina de escrever que se o senhor fosse inocente, nunca poderia ter manuseado.
The typewriter what if the man was innocent, it might never have handled.
Deve ter manuseado mal na mercadoria.
Must've mishandled his merchandise.
E são muito velhos para serem manuseado.
And they're just too old to be handled any more.
- Aqueles que manuseiam as bagagens.
- Sorry, throwers? - Baggage handlers.
Por isso, todas as caixas de estase estao sob jurisdiçao da Frota Estelar... e apenas certos especialistas as manuseiam.
As a result, all stasis boxes are now under the jurisdiction of Starfleet, and only certain key specialists handle them.
Alguma vez manuseaste metralhadoras antes?
You've handled sub machine guns before?
Clark, da última vez que manuseaste este cristal, ele mandou-te para a Zona Fantasma.
Clark, last time you handled this crystal, it zapped you to the Phantom Zone.
A análise mostra que o Richard manuseou os explosivos que estavam no esgoto.
Trace results show that Richard handled the explosives from the manhole cover.
Então, quem manipulou os corações de galinha também manuseou a carta do baralho.
So... whoever handled the chicken hearts also handled the playing card.
Temos impressões digitais que provam que você o manuseou.
Fingerprints say that you handled it.
Verifica as mãos da ama, vê se ela manuseou a arma.
Check the babysitter's hands. See if she handled the weapon.
É isso mesmo, mas se obtivermos a mesma impressão sobre ambas, depois saberei, se quem manuseou o maço, foi a mesma pessoa.
That's right,but if we get the same print on both, then I know the cash was handled by that person as a bundle.
As amas manusearam os próprios testemunhos. E?
And the nannies handled their own witness statements.
Poucas pessoas a manusearam.
Very few people have handled it.
Quem sabe quantas pessoas manusearam isto?
Who knows how many people handled that stuff?
Ensinaram-me que a razão de manusearmos serpentes é porque aos protegermo-nos de seu veneno...
Now, I was taught that the reason we handle serpents is because by protecting us from their poison...
Se manuseasses uma substância daquelas, não ias querer ter o antídoto por perto?
Look, if you were handling a substance like that,