Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Intervir (to intervene) conjugation

Portuguese
75 examples
This verb can also have the following meanings: interpose, to interpose, to interfere, interfere
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
intervenho
intervéns
intervém
intervimos
intervindes
intervêm
Present perfect tense
tenho intervindo
tens intervindo
tem intervindo
temos intervindo
tendes intervindo
têm intervindo
Past preterite tense
intervim
intervieste
interveio
interviemos
interviestes
intervieram
Future tense
intervirei
intervirás
intervirá
interviremos
intervireis
intervirão
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
interviria
intervirias
interviria
interviríamos
interviríeis
interviriam
Past imperfect tense
intervinha
intervinhas
intervinha
intervínhamos
intervínheis
intervinham
Past perfect tense
tinha intervindo
tinhas intervindo
tinha intervindo
tínhamos intervindo
tínheis intervindo
tinham intervindo
Future perfect tense
terei intervindo
terás intervindo
terá intervindo
teremos intervindo
tereis intervindo
terão intervindo
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha intervindo
tenhas intervindo
tenha intervindo
tenhamos intervindo
tenhais intervindo
tenham intervindo
Future subjunctive tense
intervier
intervieres
intervier
interviermos
intervierdes
intervierem
Future perfect subjunctive tense
tiver intervindo
tiveres intervindo
tiver intervindo
tivermos intervindo
tiverdes intervindo
tiverem intervindo
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
intervém
intervenha
intervenhamos
intervinde
intervenham
Imperative negative mood
não intervenhas
não intervenha
não intervenhamos
não intervenhais
não intervenham

Examples of intervir

Example in PortugueseTranslation in English
"...e decidiu intervir."...and decided to intervene.'
- Eu sei. - Temos de intervir.- We have to intervene!
- Não posso intervir a nível federal.- So, I have no standing to intervene on a federal level.
- Os tribunais são relutantes em intervir.The courts are reluctant to intervene in these matters.
- Porque, senhor, sinto-me obrigado a intervir.- Because, sir, I feel compelled to intervene.
Depois intervenho... e se intervier, engano o desígnio.Then l intervene... and if l intervene, l cheat the design.
Eu não intervenho a teu favor, e não te vai restar um dia sem que o Simmons te enfie um dedo pelo cú acima.I don't intervene on your behalf, you ain't got one day left without Simmons' thumb stuck up your ass.
Ou então abrace-os. Depois, eu intervenho.Or just hug them, then I'll intervene.
Porque se não, eu intervenho, e isso será mau para toda a gente.If not, I intervene, and that's bad for everyone.
Se um homem levar um tiro ou tiver um ataque cardíaco e eu for o médico mais próximo, eu intervenho.If a guy gets shot or if he has a heart attack and I am physically the closest doctor to him, I will intervene.
Espera lá Eu faço o assalto, tu intervéns, eu assusto-me, fujo, e é tudo?So, wait... I break in, you intervene, I get scared and run off, that's it?
Por ele intervéns e colocas-nos a todos em risco?For him you intervene and put us all at risk?
- Que intervém no momento exacto.Which intervenes at the right moment?
Engraçado como o destino intervém às vezes, não?It's funny how fate intervenes sometimes, huh?
Fazemos as nossas escolhas e, depois, o destino intervém.We make our choices and then fate intervenes.
Meninos, às vezes, quando estamos prestes da desistir do amor da nossa vida pela 17ª vez, o destino intervém.Kids, sometimes when you're about... to give up on your love life forever for the 17th time... destiny intervenes.
O destino intervém e junta-nos novamente.Fate intervenes and pulls us back together.
Aparentemente, o Joe mandou a Emma e um tipo qualquer ao encontro dela, mas, nós intervimos.Apparently Joe sent Emma and some guy to meet her, but we intervened.
Apenas intervimos em casos de abuso infantil, como no caso do Kyle Walker.We only intervene in situations of child endangerment, like the case of Kyle Walker.
Chegamos a correr no meio de um caos e envolvemo-nos... intervimos... talvez ajudar alguém... talvez reanimar alguém...You rush in the middle of something, some chaotic mess, and get involved intervene maybe help somebody maybe revive their body.
Nós não intervimos fora do território Nacional.We do not have to intervene outside the national territory.
Por isso, nós intervimos.So we intervened.
Anjos que não são apenas guardiões, mas que intervêm nos assuntos humanos.Angels who are not just guardians, but who intervene in human affairs.
Ao contrário dos EUA, onde o governo federal e o sistema da Reserva Federal intervêm para diminuir as desigualdades entre estados, a Zona Euro reforça a desigualdade.In contrast to the USA, where the federal government and the Federal Reserve System intervene to ameliorate inequalities among states, Eurozone accentuates inequality.
E é por isso que os espíritos intervêm, transformando a matéria em energia pura.Which is why the spirits intervened, transforming matter into pure energy.
Mas se intervêm com a vontade de Deus violando a pureza dum coração inocente os pais, não você, Dr., carregarão a culpa.But if you intervene with God's will... violate the purity of an innocent heart... the parents, not you, Doctor, will bear the burden of guilt.
Na verdade, eles acreditam veemente no livre arbítrio e não intervêm nem usam o seu conhecimento, mesmo que significasse a destruição de toda a galáxia cheia de humanos normais e velhos.No, in fact, they believed so strongly in free will that they would not even intervene and use their knowledge even if it meant the destruction of an entire galaxy full of us regular old humans. That is not the case with the Ori.
- Eu intervim.I intervened.
Eu intervim e tomei a Harriet e o Martin ao meu cuidado.I intervened and took care of Harriet and Martin.
Eu intervim para salvar a vida de ambos.I intervened to save both their lives.
Eu intervim.I intervened.
Eu soube, eu intervim.I heard, I intervened.
O Ian ia causar a tua morte, tu intervieste e passou por nós.Lan was gonna cause your death... you intervened, and it skipped us.
Queres dizer-me porque intervieste?Do you want to tell me why you intervened?
"O monge Takuan, apercebe-se de que Takezo é um homem com qualidades excepcionais, "e interveio em seu favor.Priest Takuan, realizing that Takezo ia a man of exceptional qualities, has intervened on his behalf.
- Nunca interveio?- You never intervened? - No.
- Quem interveio?The heart attack was just an excuse. Who intervened?
A CTU interveio a tempo.CTU intervened in time.
A Claire baixou a arma quando a esposa interveio.Claire lowered her gun when the wife intervened.
E foi a única vez que interviemos.And it's the only time we intervened.
Quando interviemos e salvámos o Carter... saltou e passou para a próxma pessoa - o Billy.When l intervened and saved Carter... it skipped him and went to the next person--Billy.
As embaixadas estrangeiras intervieram directamente no processo.Foreign embassies directly intervened in all this.
As pessoas na minha vida intervieram.People in my life, they, they intervened.
Da NDO, espero, porque entre alegações de que altas patentes da Polícia intervieram para retirar um detective veterano da controversa investigação.The NDO, l hope, because... This amid allegations that high-ranking police officials intervened to have a veteran police detective removed from the controversial case.
Houve uma tentativa de homicídio em andamento e os nossos heróicos agentes intervieram. Onde está o problema?There was a murder attempt in progress and our heroic officers intervened.
Mas, aparentemente, o destino e o oxigénio intervieram e ali estou eu.But apparently fate and oxygen intervened, and there I am.
Eu intervirei se achar necessário.I will intervene if I see reason. Proceed.
Pensa que seu governo não intervirá?Does he think that your government will intervene?
Talvez alguma mão estrangeira intervirá, ou o Diabo possa caminhar entre nós.Perhaps some foreign hand will intervene, or the Devil may walk between our rows
Antes, eu interviria sempre que me cruzasse com a Major no decorrer duma investigação.Previously, I would intervene every time we crossed paths with the Major during an investigation.
"Caro vice presidente Cheney, sendo um homem poderoso bastante familiarizado com acidentes com armas de fogo, escrevo-lhe na esperança que intervenha no meu caso."Dear vice president cheney, As a powerful man all too familiar with accidental gunplay, I am writing in the hope that you will intervene in my case.
- A cidade está aqui. - Querem que a lgreja intervenha.- They insist the Church intervenes.
- Permite-me que intervenha?-Allowme to intervene?
- Que intervenha?To intervene?
Espera... Que estás a dizer? Que não queres que eu intervenha?So wait, you don't want me to intervene?
Aguenta os três meses que te faltam calmamente e não intervenhas nisto.Now you take the last three months right cool, and then you don't intervene in this here.
Não tenho conhecimento de uma nova convenção social que requer que intervenhas sequer.I'm not aware of a new social convention that requires you to intervene at all.
Não é porque espere que tu intervenhas!It is not because I expect you to intervene!
O que quer que aconteça, não intervenhas.Whatever happens, don't intervene.
Stonebridge, não intervenhas.Stonebridge, do not intervene.
Menos de uma semana, a menos que intervenhamos.Less than a week, unless we intervene.
A gravidade faz as estrelas contraírem-se, a não ser que outras forças intervenham.Gravity makes stars contract, unless some other force intervenes.
E... intervenham.And... intervene.
Obrigada por ter intervindo quando o fez.Thank you for intervening when you did.
Até os militares americanos intervirem.Until the U.S. military intervened.
Metade dos meus clientes ganham mais do que o Sr. o que significa que ficavam felizes em intervirem por mim e acabarem consigo como pudessem.Half my clients have your pay grade or higher, which means half my clients would happily intervene on my behalf and kick your ass in whatever special way their office allows, which is why I suggest, Director Osborne,
Quer tenham ocorrido em representação do deus cristão, muçulmano ou budista, essas aparições pensa-se que são uma forma dos deuses intervirem na Terra, com os humanos.Whether they're representatives of Christian, Muslim, or Buddhist gods, these apparitions are thought to be a way the gods intervene on Earth with humans.
- E não intervires?- and not intervene?
- Para intervires tens de ser atacado.- You have to be attacked before you can intervene.
Ela procurou a tua ajuda para intervires comigo a seu favor?Has she enlisted your help in trying to intervene with me?
Eu não te pedi para intervires aqui.I didn't ask you to intervene here.
Já é mau o suficiente não intervires com a Olivette e o coven, mas agiste directamente contra a minha vontade, aliaste-te com aqueles Winchester e recusaste-te a matá-los, entregando-lhes a Primeira Lâmina, quando sabes que ela nos poderia matar.Bad enough that you wouldn't intervene with Olivette and the coven, but you went directly against my wishes, siding with those Winchesters, refusing to kill them, then delivering the First Blade into their hands, which you know could slaughter us all.
Não estará na altura de intervirmos, Zeus?Isn't it time to intervene, Zeus?
Posso lembrar os meus irmãos... que não tivemos conflitos com os Cylons... até intervirmos nas relações deles com outras nações.May I remind my brothers that we did not have conflict with the Cylons until we intervened in their relations with other nations?
Se nós intervirmos, não será o nosso tipo de trabalho.If we intervene, we can do our job.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

interpor
interpose
interver
intervertebral

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

incinerar
incinerate
inhibir
obsolete spelling of inibir
instruir
instruct
intensificar
intensify
interpelar
interpellate
interver
intervertebral
intimar
summon
invalidar
invalidate
irradiar
irradiate
jardinar
garden

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'intervene':

None found.