Get a Portuguese Tutor
to intercept
- A força aérea estava perto de a interceptar?
How close is the Air Force to intercepting it?
- O Bauer vai interceptar a encomenda.
- Bauer's about to intercept the package.
- O nosso objectivo... é interceptar a venda. Trocar os códigos autênticos pelos falsos. - E segui-lo até ao Hendricks.
Our objective is to intercept the sale, replace the authentic codes with counterfeits and follow Wistrom to Hendricks.
- O plano é interceptar o Sr. Black quando fizer escala em Toronto.
Our plan is to intercept Mr. Black when he transfers planes in Toronto.
- Oficial Táctico, calcule um alvo para interceptar.
- T.A.O., calculate a target to intercept.
Desta vez eu intercepto a sua tensão emocional.
This time I intercept your emotional tenseness.
Ela vai regressar a Langley para acabar o trabalho. Se não for, eu intercepto-a.
She's probably going back to Langley to finish the job, and if she's not, l'll intercept her.
Eu intercepto a bomba antes de ele a mandar.
I'll intercept that bomb before he can send it through.
Cada um intercepta mensagens de uma torre alemã de rádio.
Well, each of us intercepts messages from a specific German radio tower.
Ele intercepta todos os pedidos de busca dele que mandamos, ele responde,
He intercepts every BOLO we send him and he replies,
Ele intercepta-os antes do enterro.
He intercepts them before they go in the ground.
Espera então por ela no átrio, intercepta-a no elevador, pára num estacionamento proibido e consegue sair sem ninguém ver nada?
So he waits for her in the lobby, intercepts her in the elevator... parks in a tow-away zone, and manages to get out without anyone seeing a thing?
O Cromwell intercepta algumas das vossas cartas.
Cromwell intercepts some of your letters.
- Com todo respeito... interceptamos um Kaiju... e salvamos...
Respectfully, sir, We intercepted a Kaiju and saved everyone on that boat.
- Há 72 horas... interceptamos uma comunicação entre o Quan e um endereço IP desconhecido na Chechénia.
Why? 72 hours ago, we intercepted a communication between Quan and an unknown IP address in Chechnya.
20 horas antes de cada ataque, nós interceptamos sinais codificados Centauri.
Twenty hours prior to each attack, we've intercepted coded Centauri signals.
A chamada que interceptamos.
The distress call we intercepted.
Acho que interceptamos uma ligação telemóvel... que ele fez para um associado. E precisamos que você faça uma identificação de voz.
We think we've intercepted a cell phone call he made to an associate, and we need for you to give us a voice ID.
'Após ter sido interceptado pela Marinha, o navio com imigrantes ilegais,
'After being intercepted by the Navy, the illegal immigrant ship
- Foi interceptado!
- It's intercepted.
- É interceptado por Kharlamov.
-It's intercepted by Kharlamov.
-Já foi interceptado.
- It was already intercepted.
A vida é uma aventura de nossa própria criação, interceptado pelo destino e uma série de acidentes sorte e azar.
Life is an adventure of our own making , intercepted by fate and by a number of accidents lucky and unlucky .
A Starbuck e a Kat interceptam-no dentro de 98 segundos, Almirante.
Starbuck and Kat will intercept in 98 seconds, sir.
As nossas escutas interceptam milhares de mensagens por dia.
Our Wrens intercept thousands of radio messages a day.
Como posso manter a disciplina se mantenho as tropas em alerta só porque dois idiotas em Berlim interceptam um poema?
How can I maintain discipline if I keep my troops on the alert just because a pair of nitwits in Berlin intercept a poem?
Elas interceptam qualquer coisa que invada o seu espaço aéreo.
They intercept anything that invades their airspace.
Para um gráfico de linha directo de Y contra X onde o gradiente da linha é dois e o Y interceptam é cinco, o que é o valor de Y quando X dez são?
For a straight line graph of Y against X where the gradient of the line is two and the Y intercept is five, what is the value of Y when X is ten?
- Não é verdade. Esta manhã, em Trigonometria, interceptei um bilhete de amor.
This morning in trig, I intercepted a note from a wrestler to a cheerleader.
A informação que interceptei era clara.
Black Widow: The intel I intercepted was clear.
A semana passada, interceptei uma transmissão codificada do List... que mencionava interesse em pessoas com poderes.
Last week, I intercepted a coded transmission from list mentioning his interest in powered people.
Durante a minha colocação, eu interceptei vários sinais codificados de origem Centauri.
During my assignment, I intercepted several coded signals of Centauri origin.
Durante o teu discurso à Braveheart, ouvi e interceptei uma mensagem que podes achar interessante.
During your little Braveheart speech... I heard an intercepted message you may find interesting.
Kenneth, a conversa que interceptaste, era em que idioma?
Kenneth... The terrorist chatter that you intercepted, what language was it in? It was Farsi.
O Oliver disse que o ficheiro que interceptaste na outra noite era do Lex.
Oliver said the file you intercepted the other night was from Lex.
O sinal era uma harmónica quando o interceptaste pela primeira vez?
Was the signal harmonic when you first intercepted it?
Ou aquele Brandy shackleton que estavas prestes a abrir, que interceptaste.
Or you were about to open that shackleton Brandy you intercepted.
- A minha equipa interceptou inúmeros e-mails para ele dos Estados Unidos.
My team has intercepted several e-mails to him from the United States.
- Alguém sabia as suas conversas com o Borstein, interceptou o pacote, e trocou o seu CD por um corrompido?
So, someone knew he corresponded with Borstein, intercepted the package, and then replaced his disc with the corrupted one?
A 8ª Força Especial interceptou o CTX. Porquê? Há três possibilidades.
The 8th special forces intercepted CTX, why?
A ATF interceptou algumas conversas sobre um enorme carregamento de armas que se dirige para Los Angeles.
ATF intercepted chatter about a massive arms shipment that's heading to Los Angeles.
A CIA interceptou uma chamada de Hayat Parsa. Ela vai encontrar-se com o irmão amanhã, nos arredores de Karachi.
CIA intercepted a call from Hayat Parsa, and she's gonna meet her brother tomorrow outside Karachi.
A NSA acabou de nos enviar uma chamada que interceptaram
NSA just relayed a call they intercepted to us.
A pressão atingiu o seu auge no início de Julho, quando os húngaros interceptaram telegramas que exigiam que os envolvidos fossem castigados.
The pressure reached a peak in early July when the Hungarians intercepted cables demanding those involved be punished.
Alguns dos meus homens na resistência interceptaram um carregamento de Bafo de Dragão a semana passada.
Some of my men in the resistance intercepted a shipment of Dragon's Breath last week.
As forças sul-africanas interceptaram hoje um grande grupo de rebeldes da SWAPO a Sudoeste do país, matando doze terroristas e prendendo cinco, do lado dos nossos não havendo baixas.
Earlier today, South African forces intercepted a large group of SWAPO insurgents in South-West Africa, -killing 12 terrorists... -Would you like some more?
Como a mensagem que vocês interceptaram.
Like the message your men intercepted.
Em dobra 8, interceptaremos a nuvem... antes que ela alcance o planeta habitado de Mantilles.
At warp 8, we will intercept the cloud before it reaches the inhabited planet Mantilles.
E quer que eu o intercepte e o entregue a si?
And you want me to intercept him and deliver him to you
Esquadrilha 43, intercepte o Inimigo 2-1.
43 Squadron, intercept Hostile 2-1. That was Danmoor, sir.
Mandaremos um dos nossos á Coreia do Norte para que intercepte o desertor.
We'll send one of our own in North Korea to intercept the defector.
Ordene ao CAP que intercepte.
Vector the CAP to intercept.
Preciso de alguém que intercepte o vendedor e recupere o disco rígido.
I need someone to intercept the seller and retrieve the hard drive.
Mas eu quero que tu interceptes a nave e a forces a descer.
But I want you to intercept that ship and force it down
Nikita, preciso que interceptes esse homem antes que ele tenha um acidente.
Nikita, I need you to intercept this guy before he has an accident.
Para que interceptes Roland Flint.
To intercept Roland Flint.
Ordenem aos nossos tanques que os interceptem nesse ponto.
Order our tanks to intercept them at that point.
Passe a Homeland. Talvez eles interceptem.
Link to Homeland, see if they can intercept.
Persigam e interceptem-no.
Pursue and intercept now.
Quero que interceptem o avião e tomem uma rota paralela.
i need you to intercept the plane and take a parallel course.
Queriam vingança interceptando um camião dos Narcóticos?
They wanted payback by intercepting the DEA truck? No.
A base enviou mais 50 Raiders para nos interceptarem.
The base sent out 50 more Raiders to intercept.
Diz para enviarem os jactos para interceptarem um avião, marcações na cauda Lima, Tango, Alpha, Kilo...
Tell them to scramble jets to intercept a turbo-prop, tail markings Lima, Tango, Alpha, Kilo...
Enviámos caças para vos interceptarem.
Fighters have been dispatched to intercept you.
Há alguma razão para me interceptarem fora da caverna?
Is there a reason you intercept me outside the cave?
Já temos uma equipa nas proximidades para o interceptarem.
We have a team already in the vicinity to intercept.
Para interceptares a corrente de matéria, tens de pôr a nave entre a nave de Sokar e o planeta.
To intercept the matter stream, you must fly the cargo ship... ..between Sokar's ship and the planet.
Segue as nossas instruções para o interceptares.
Follow our directions to intercept.
Tens de os interceptares antes que todos os agente num raio de 50 milhas apareçam
You gotta get there quick and intercept them before every government agent 50 miles arrives.
A velocidade no ar não é suficiente para o interceptarmos.
Bogie's air speed not sufficient for intercept.
Antes de interceptarmos isto, foram depositados 5 mil dólares na sua conta.
Shortly after we intercepted this data, $5000 was paid into your bank account.
Assim que interceptarmos, o trabalho do Beck vai ser apanhar o Watney.
Once we hit intercept, it's Beck's job to go get Watney.
Ele soube da vossa rota e ordenou-nos para vos interceptarmos.
He learned of your route and ordered us to intercept.
Em teoria, o teu pai seria o único a lembrar-se disto, porque a vida dele seria ininterrompida. A partir do momento em que o interceptarmos.
Your father would, in theory, be the only one who'd remember any of this, since his life would be uninterrupted from the moment we intercepted him, onwards.