Get a Portuguese Tutor
to inject
A Maura diz que a seringa usada para injetar a bolha de ar na veia de Chelsea estaria vazia, sem qualquer resíduo.
Maura says that the syringe used to inject an air bubble into Chelsea's vein would be completely empty. There would be no residue.
Costumava injetar sua personalidade nos músicos, lado a lado, enquanto tocavam.
He used to inject his personality into the musicians, face-to-face, as they were playing the master.
Injeta aquilo que eu lhe disser para injetar.
She injects whatever I tell her to inject.
Mas também precisas de injetar um pouco de alma na coisa.
But you also need to inject some soul into it.
Que tentou injetar-me um soro?
That he tried to inject me with a beast serum?
Ou eu injeto...
Or I inject...
Injeta aquilo que eu lhe disser para injetar.
She injects whatever I tell her to inject.
seleciona o seu alvo e injeta nele o seu próprio ovo.
It selects its target and injects it with an egg of its own.
Mas depois, vamos para o meu laboratório, apanhamos a nanotecnologia, injetamos em mim e publicamos os resultados no Jornal de Medicina Britânico.
But after, we go to my lab, get the nano-tech, inject it in me, and publish the results in the "New England Journal of Medicine."
Se ele se recusar a tomar, injetamos à força?
And if he refuses? Do we restrain him and give it by injection?
- Fui injetado com uma...
- but I was... I was injected...
Acontece que o Perganol, se injetado em enormes quantidades leva à criação de cistos no ovário.
But it turns out that Pergonal, when it's injected in, like, massive quantities will actually create ovarian cysts.
Alguém lhe deve ter injetado no local do crime.
Someone must have injected him with it, probably at the scene.
Bem, a Chelsea não era mergulhadora, por isso, alguém deve ter-lhe injetado ar com uma seringa.
Uh, well, Chelsea wasn't much of a deep-sea diver, so somebody must have injected her with an empty syringe.
Conheci alguém como tu, alguém injetado com Mirakuru.
I knew someone like you. Someone injected with the Mirakuru.
Como Oak Ridge, onde injetam pessoas doentes e velhas com altas doses de plutônio?
Like Oak Ridge, where they're injecting ill and old people with huge doses of plutonium?
Essas lanças injetam suficiente MS-222 para por a dormir o tubarão.
Those spears inject enough MS-222 to put a bull shark to sleep.
"Peguei todos os genes assassinos que tinhamos no laborátorio..." "E os injetei em meu corpo."
I took all the killer genes they had stored at the lab and injected them into my body.
- O soro com que te injetei, está a neutralizar as T-células do teu corpo.
The serum I have injected you with is neutralizing the T cells within your body.
Eu injetei-o com uma mistura de DPA (Ácidos Químicos).
I injected him with a mix of DPA.
Catherine, quando a sua mãe me tirou da Muirfield, injetou-me qualquer coisa que abrandou o meu ritmo cardíaco.
Catherine, when your mother Smuggled me out of muirfield, She injected me with something that slowed my heart rate down,
Doutor, as drogas que ela injetou são comumente usadas juntas como anestésicos.
Doctor, the drugs she injected are commonly used together as an anesthetic.
E, se o Sam já injetou noutras duas pessoas, que mais poderia querer?
And if Sam's injected two other people already, what else could he want?
Ele agrediu-me, injetou-me qualquer coisa e...
He attacked me and injected me with something, and-and...
Ele injetou o soro num preso.
He injected an inmate with beast serum.
A Dreena, a cyborg do test, lhe injetaram só 20 gerente De sombra de cristal.
Dreena, the cyborg test unit you just saw, was injected with a mere 20 milligrams of Glass Shadow.
Como injetaram o soro químico nele, na Guerra do Golfo... e aí ganhou seus poderes.
How he got injected in Desert Storm and got his powers.
E injetaram-no.
And they injected him.
Eles me injetaram algo.
They injected me with something.
Nos cortaram, nos injetaram.
These things that we can do, th--they're not normal. We were cut. W-we were injected.
Hey, Lovejoy, voçê pode aprender uma lição com Flanders-- você sabe, injete seus serviços com um pouco de razzle-dazzle.
Hey, Lovejoy, you could take a lesson from Flanders-- you know, inject your services with a little razzle-dazzle.
Quer que a mate ou que injete isto?
Do you want me to hit her or inject this?
Se a dor piorar, injete isto.
If the pain gets worse, inject this.
Ordeno-te que a injetes.
I order you to inject her.
Proponho que primeiro retiremos o fluído e depois injetemos a adrenalina para estimular o coração e recuperar a atividade normal.
I am proposing first to withdraw the fluid and then to inject the adrenalin to stimulate the heart and restore normal activity.
As formigas usam as mandíbulas para cortar ou prender as víctimas... mas elas matam com ele, injetando ácido fórmico.
Ants use their mandibles to rend, tear and hold their victims but they kill with that, by injecting formic acid.
Digo, claramente é sobre a mãe dele, mas... Cristo, ele pode estar injetando heroína pelos olhos, pelo que sei.
I mean, clearly it's about his mum but Christ, he might be injecting heroin into his eyeballs for all I know.
Ele puniu o rei, injetando-lhe a ele e à rainha um veneno mortal.
He punished the King, injecting him and his Queen with a deadly venom.
Eles iriam castrá-lo quimicamente, injetando nele o hormonio feminino, estrogênio.
They would chemically castrate him by injecting him with the female hormone estrogen.
Estou injetando um contraste que nos permitira observar sua retina e seu nervo ótico.
I'm injecting a dye which will allow us to take a look at your retina and your optic nerve.
Quando injetares a gordura na têmpora do Charlie, o músculo vai...
Once you inject the fat into Charlie's temple, the muscle will...
Ao injetarmos a água, vai parecer um afogamento, mas acabará em alguns segundos.
- When we inject the water, it's gonna feel like you're drowning. But it'll be over in a few seconds. - Then it'll be better?
E teoricamente, quando os injetarmos com as células estaminais...
And then in theory, when we inject them with stem cells...