Imaginar (to imagine) conjugation

Portuguese
116 examples

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
imagino
I imagine
imaginas
you imagine
imagina
he/she imagines
imaginamos
we imagine
imaginais
you all imagine
imaginam
they imagine
Present perfect tense
tenho imaginado
I have imagined
tens imaginado
you have imagined
tem imaginado
he/she has imagined
temos imaginado
we have imagined
tendes imaginado
you all have imagined
têm imaginado
they have imagined
Past preterite tense
imaginei
I imagined
imaginaste
you imagined
imaginou
he/she imagined
imaginamos
we imagined
imaginastes
you all imagined
imaginaram
they imagined
Future tense
imaginarei
I will imagine
imaginarás
you will imagine
imaginará
he/she will imagine
imaginaremos
we will imagine
imaginareis
you all will imagine
imaginarão
they will imagine
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
imaginaria
I would imagine
imaginarias
you would imagine
imaginaria
he/she would imagine
imaginaríamos
we would imagine
imaginaríeis
you all would imagine
imaginariam
they would imagine
Past imperfect tense
imaginava
I used to imagine
imaginavas
you used to imagine
imaginava
he/she used to imagine
imaginávamos
we used to imagine
imagináveis
you all used to imagine
imaginavam
they used to imagine
Past perfect tense
tinha imaginado
I had imagined
tinhas imaginado
you had imagined
tinha imaginado
he/she had imagined
tínhamos imaginado
we had imagined
tínheis imaginado
you all had imagined
tinham imaginado
they had imagined
Future perfect tense
terei imaginado
I will have imagined
terás imaginado
you will have imagined
terá imaginado
he/she will have imagined
teremos imaginado
we will have imagined
tereis imaginado
you all will have imagined
terão imaginado
they will have imagined
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha imaginado
I have imagined
tenhas imaginado
you have imagined
tenha imaginado
he/she has imagined
tenhamos imaginado
we have imagined
tenhais imaginado
you all have imagined
tenham imaginado
they have imagined
Future subjunctive tense
imaginar
(if/so that) I will have imagined
imaginares
(if/so that) you will have imagined
imaginar
(if/so that) he/she will have imagined
imaginarmos
(if/so that) we will have imagined
imaginardes
(if/so that) you all will have imagined
imaginarem
(if/so that) they will have imagined
Future perfect subjunctive tense
tiver imaginado
I will have imagined
tiveres imaginado
you will have imagined
tiver imaginado
he/she will have imagined
tivermos imaginado
we will have imagined
tiverdes imaginado
you all will have imagined
tiverem imaginado
they will have imagined
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
imagina
imagine!
imagine
imagine!
imaginemos
let's imagine!
imaginai
imagine!
imaginem
imagine!
Imperative negative mood
não imagines
do not imagine!
não imagine
let him/her/it not imagine!
não imaginemos
let us not imagine!
não imagineis
do not imagine!
não imaginem
do not imagine!

Examples of imaginar

Example in PortugueseTranslation in English
"A sua única esperança é imaginar uma forma de a salvar."Your only hope is to imagine a way to save her."
"Allegro moderato e grazioso." Tem de imaginar a orquestra.You have to imagine the orchestra.
"Difícil de imaginar" é o que os procuradores admitem quando o caso deles não faz sentido.Hard to imagine is what prosecutors admit when their case doesn't make sense.
"Maravilhosas de imaginar e de enamorar-se delas fácilmente mas um pouco fantásticas e fugazes e fora de alcance."Wonderful to imagine and easy to fall in love with but a little fantastic and fleeting and out of reach.
"Não consigo imaginar uma situação mais feliz "do que imaginar Glavern restaurada, para a alegria da família Molton".I cannot conceive of a happier prospect than to imagine Glovin restored for the enjoyment of the Moulton's and their future family.
"A nossa aldeia, King's Abbot é, imagino, "muito parecida com outra qualquer aldeia inglesa.Our village, Kings Abbott, is, I imagine, very much like any other English village.
"Apesar de que ninguém iria querer sair de Inglaterra, imagino eu."Though why anyone would want to go out of England I can't imagine.
"Eu imagino-te na praia deserta e gelada.""I imagine the beach bare and cold. "
"Não imagino a minha vida sem ela.I can't imagine my life without her.
- A dormir, imagino.Sleeping, I imagine.
"As coisas não são como imaginas".'Things are not as you imagine.'
"Sinto a tua falta mais do que imaginas"I miss you more than you can imagine
- Como é que a imaginas?How do you imagine her?
- Mais do que imaginas.More than you can imagine.
- Mrs. Damatto ... - Grent, não imaginas o que passei para chegar aqui, se dás valor ao teu trabalho e à tua jugular, deixa-me passar.- No Grant, you can't imagine what I went through to get here, so if you value your job and your jugular you're gonna let me go on through.
- Ela imagina coisas.- Well, she imagines things.
A criança imagina que o que imagina, acontece.A child imagines that what it's imagining happens.
A juventude imagina-se melhor do que na verdade é.Youth often imagines itself swollen beyond its worth.
Assim é que um ateu imagina a imortalidade : proíbido de entrar num cemitério.Of course. That's exactly how an atheist imagines immortality. Barred from entering the cemetery!
Desde que a mãe dele nos deixou, ele imagina que toda mulher é sua mãe."Ever since his mother left us, he imagines that every woman is his mother."
"É exactamente como imaginamos.Well... just exactly as one would imagine.
A Agente David tem passado por coisas que nós nem sequer imaginamos, e ela sabe o que é ser controlada.Agent David has been through things that you and I can't even imagine, and she knows what it's like to be controlled.
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até ao FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diarias, de formas que nunca imaginamos, sem rosto... sem nome... escondido dentro dos nossos dispositivos, a apenas uma tecla de distância.My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até ao FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diárias, de formas que nunca imaginamos, sem rosto... sem nome... a espreita dentro dos nossos dispositivos, apenas a uma tecla de distância.My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até ao FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminosos, escondidos na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diarias, de uma forma que nunca imaginamos, sem rosto... sem nome... escondidos dentro dos nossos dispositivos, a apenas uma tecla de distância.My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
"Mesmo nos seus sonhos mais selvagens ela não podia ter imaginado... as consequências que esta visita inusitada teria.""Even in her wildest dreams she couldn't imagined... the consequences this unusual visit would have."
"O amor que encontrei aqui, nunca o teria imaginado""The love that l have found here, never had l imagined of"""
"O imaginado encerra muito mais terror para mim.""The imagined holds far greater terror for me."
"após me ter imaginado vezes sem conta no seu interior.I'd imagined being in so many times.
- Eu deveria ter imaginado.-I should have imagined.
E vão voltar com um furor tal, que não conheceis nem imaginais.And they'll come back with a fury that you can neither know nor imagine.
Então imaginais a minha preocupação, quando me questiono se o Rei poderá duvidar das alianças do meu amigo.So you can imagine my burden, wondering if the King might question my friend's sympathies.
Estais a virar as costas à Inglaterra, a mais poder do que imaginais.You're walking away from England, from more power than you could ever imagine.
Não a imaginais também sem roupa?Tell me you can't imagine her without her clothes on.
Poderão ter mais em comum do que imaginais.You may have more in common than you imagine.
"A maior parte das pessoas não estão tão contentes ou descontentes como imaginam.""Most people are neither as happy nor as unhappy as they imagine."
"Gogol" fica bem no meu diploma do secundário mas imaginam "Gogol" num curriculum ou num cartão de crédito?"Gogol" is fine on my high school diploma but can you imagine "Gogol" on a résumé or a credit card after that?
- Não imaginam o trânsito.- You can't imagine the traffic.
- É a verdade. Eles são capazes de coisas que nem tu e a Amanda imaginam.Those people are capable of more than you and Amanda could possibly imagine.
-Não imaginam outra pessoa.- They can't imagine anyone else.
"Como eu imaginei os seus doces e cheios lábios, comprimidos contra a sua almofada,""How I imagined her sweet, full lips "burning passionately against her pillow
"Nunca imaginei que isto fosse acontecer tão cedo.As a sign of respect. "oh, I never imagined this would happen so soon.
"Não foi este o mundo que imaginei."This is not the world I imagined."
"Não sabes as vezes que imaginei a tua cara ao ler isto." "O que sentirias."You won't believe how often I've imagined your face as you read this, how you would feel.
"Quando eu imaginei onde estaríamos há 10 anos,"♪ So late into the night 1' - [as Al Pacino] When I imagined where we'd be ten years ago, this is what I wanted.
- Não imaginaste isto assim, pois não?Now! Not as you imagined?
- O que, alguns velhos ossos de animais e imaginaste que ouviste algo.- What, some old animal bones and you imagined you heard something.
- É como imaginaste?Is it just exactly how you imagined?
Agora vais dizer-me o que quero saber, ou vou cortar-te vezes sem conta, tão fundo que vais sangrar até morrer, mas isso é apenas o que vais desejar, porque vou provocar-te mais dor que alguma vez imaginaste ser possível.Listen, now you're going to tell me what I wanna know, or I'm going to cut you over and over. Never so deeply that you bleed to death, but that's what you'II be wishing for. 'Cause I'm going to cause you more pain than you ever imagined possible.
Alguma vez sonhaste acordado... e imaginaste que estavas noutro lugar?Have you ever daydreamed... and imagined that you were somewhere else ?
'O fim-de-semana não tinha sido exactamente o que o Detective Heat imaginou, mas nada... nem mesmo outro assassínio, o ia impedir de conseguir, exactamente, o que ele mais desejava.'The weekend hadn't turned out exactly as Detective Heat had imagined, but now nothing... not even another murder on the beach could stop her from getting exactly what she desired... most.
- Ja imaginou?- Have you ever imagined that?
- O que foi que ele imaginou para si?What was it that he imagined for you?
- Os psicólogos estão convencidos que a Eva imaginou o segundo assassino.- The psychologists are convinced... that Eva imagined the second killer.
- Ou se ela imaginou?- Or that she imagined that?
Quero tudo o que quereis... Tudo o que imaginastes...I want everything you want, everything you imagined.
"Se você ler este e-mail, então o Código Fonte" "é melhor do que você e o Dr. Rutledge imaginaram."If you're reading this e-mail, then source code works even better than you and Dr. Rutledge imagined.
- Ou imaginaram.- Or imagined it.
Acho que olhas a fotografia e queres aquele homem de volta com tanta intensidade que enfrentavas o mundo de maneira que os humanos nunca imaginaram.I think you look at the photo on the wall, and you want that man back so badly you're willing to rage against the world in ways that man never imagined.
Alguns de vocês pode descobrir uma grande vocação que nunca imaginaram.Some of you may discover... a wonderful vocation you never imagined.
E eles imaginaram estas pedras como celestiais, por terem sido criadas pelo impacto de uma estrela.And they clearly imagined these stones to be celestial, to have been created by the impact of a star.
Deixe-me perguntar, quando você diz "articulado"... eu imaginaria que qualquer um que sai da faculdade de direito seja...When you say "articulate"... I would imagine almost everyone who comes out of law school is articulate.
Eu imaginaria que foi nesse momento que percebeu que já não queria ser Zeladora.I would imagine that that was the moment you realized you didn't want to be Caretaker after all.
Eu imaginaria...- I would imagine...
Eu imaginaria.I would imagine.
Eu também imaginaria... uma quantidade de tigres e de elefantes cor-de-rosa.I would imagine - lots of tigers and pink elephants too.
Não eram só adolescentes e pré-adolescentes, havia uma mistura enorme de homens e mulheres, que tu nuncas imaginarias.It's not just pre-teens or teenagers, there's a far more even mix of males and females, than you would imagine otherwise.
Quando Turing desenvolveu a idéia do computador, ele começou a se apaixonar de uma forma muito diferente, com o poder ilimitado que ele imaginara.But when Turing developed the idea of the computer, he began to fall in love in a very different way, with the sheer power, of what he had imagined.
" Whatever you imagineWhatever you imagine
"pense em alguém que o ama "e imagine ver-se através dos olhos da pessoa.Think of someone who loves you and imagine viewing yourself through their eyes.
# Tried hard to imagine# Tried hard to imagine
- Ok. Agora imagine essa coisa com um nariz.Now imagine that's a building with a nose.
- Será? Sabe como é um difícil para uma mulher se expor após um ataque. Mas imagine como é humilhante para um homem, ainda mais um que é treinado para ser soldado.You know how hard it is to get a woman to come forward after an attack, but imagine how humiliating it is for a man, let alone one trained to be a warrior.
- Ainda estás. Quero que imagines uma coisa, está bem?I want you to imagine something for me, okay?
- Nao imagines coisas, EIIie.- Don't imagine things, Ellie.
- Não imagines que o Rei se vai esquecer.Don't imagine the king will forget it.
Agora quero que imagines que a tua mulher está de pé diante de ti.Now I'd like you to imagine that your wife is standing in front of you.
Agora, Bashia, quero que te imagines deitada numa praia.Font color = # FFFF00 Now Bashia, I want you imagine lying on a beach.
...imaginemos que irias morrer....let us imagine you were to pass away.
A nossa missão é perigosa, com percursos que talvez nem imaginemos.Our mission is dangerous - in ways we cannot perhaps imagine.
Bem, imaginemos isso Ziggy Marley.Well, imagine that, Ziggy Marley.
Bem, imaginemos um pequeno ponto no vazio.Well, let's imagine one tiny point in the emptiness.
Bem, não sou muito bom a definir objetivos, mas imaginemos um tempo em que não queres matar a tua melhor amiga.Well, I'm not big on goal-setting, but let's just imagine a time when you don't want to kill your best friend.
Aspasius, quero que imagineis que isto é a Terra, e que cada uma destas chamas representa as duas posições extremas do Sol em relação a ela, no Inverno e no Verão.Aspasius. I want you to imagine that this is the Earth. And that each of these flames represent the two extreme positions of the sun in relation to it.
Não imagineis o prazer que ela terá em ver-vos.You cannot imagine how happy she will be to see you.
Os dróides eram um pouco estúpidos, mais do que imagineis.Droids were a bit dim, more so than I imagined.
"Fazer o que as pessoas querem" Por isso imaginem o que poderemos fazer juntos.So, imagine what we can do together.
- Bom, imaginem vocês que quando...- Well, imagine that when...
- Claro que sim, mas imaginem que...Yes. But if you could just imagine, if I...
- E se o fizer de tronco nu, imaginem a quantidade de pessoas que vão ver o filme.- And if he does it shirtless, just imagine how many women will come to see this movie.
- Então imaginem um músico dando um concerto ao vivo em Londres para ser ouvido em Nova lorque na quarta-feira.- We accept. - Then imagine a musician giving a live broadcast from London to New York on a Wednesday.
Agora em vez do teto imaginai que a vossa mão é o vento a soprar contra o meu braço.Now, instead of the roof, imagine your hand is the wind blowing against my arm.
Agora, em vez do telhado, imaginai que a vossa mão é o vento que sopra contra o meu braço.Now, instead of the roof, imagine your hand is the wind blowing against my arm.
E depois imaginai que tudo que sabeis sobre Jesus Cristo não era verdade,And then imagine that everything you knew about Jesus Christ was not true,
Eu nunca imaginai uma coisa dessas.I never... I never, never imagined that.
Mesmo assim, imaginai o que significaria para nós, enquanto família, se ele viesse a amá-la.Still, imagine what it would mean for us, as a family, if he did grow to love her.
- Agora estou imaginando-te na cadeia.- Well, right now, I'm imagining you in jail.
- Estou imaginando coisas ou...- Am I imagining things, or...
- Estás imaginando, não estás?You're imagining it, aren't you? Yes.
- Sem pulso... Diga-me que não estou imaginando isto.Tell me I'm not imagining it.
-Está só imaginando coisas.Ice-cold. You're just imagining things.
A melhor maneira de o descrever é, se conseguirem visualizar o vosso corpo como uma auto-estrada, e imaginarem o vírus como um carro muito rápido, a ser conduzido por um homem muito mau, imaginem os estragos que esse carro poderia causar.I'll find a best way to describe it. If you can imagine your body as a highway, and you picture the virus as a very fast car, being driven by a very bad man. Imagine the damage that car could cause.
A única maneira de ter uma ideia da escala com uma referência humana é imaginarem Manhattan e, de repente, todos os edifícios começassem a ribombar, a estremecer a desfazer-se e a cair, a cair e a tombar.The only way you can try to put it into scale with human reference is if you imagine Manhattan. All the sudden, all those buildings just start to rumble and quake and peel off and just fall over, fall over and roll around.
Algumas coisas são difíceis de as pessoas imaginarem, como libertador ele foi.Something that's hard for people today to imagine, how liberating that was.
E imaginarem, Preencher isso tudo com estudo de xadrez, Lições de xadrez, prática de xadrez, competições de xadrez..And, imagine just filling all that in with chess study, chess lessons, chess practice, chess competition.
E se não perderam, é-vos impossível imaginarem-na.And if you haven't, you cannot possibly imagine it.
Aposto que é difícil para ti imaginares a Gwen casada com um tipo daqueles. É mais fácil do que achas.I bet it's kind of hard for you to imagine Gwen married to a guy like that.
Basta imaginares que os convidados são suspeitos de assassinato.Just imagine your wedding guests are murder suspects.
Bom, o que acontece se o imaginares nu?All right, well, what happens if you imagine him naked?
Diria que espero que essa caixa seja grande o suficiente para imaginares um novo submarino para ti.I'd say I hope that box is big enough to imagine yourself up a new submarine.
E ocorreu-te "naturalmente" imaginares-te filho deles?And it came to you naturally to imagine yourself as their son?
- Dizem que é o inferno que imaginarmos.They say it's whatever hell you imagine.
Agora se imaginarmos manadas de 30 saurópodes, muito maiores que estes animais aqui, e realizamos que o reino das plantas estava a lutar com o derradeiro predador de saladas.Now if you imagine you've got herds of about 30 sauropods, much bigger than these beasts here, and you realise that the plant kingdom was up against the ultimate salad predator.
Ludwig Boltzmann e os seus aliados científicos, mostraram que se imaginarmos o vapor como sendo feito de milhões de pequenas esferas rígidas, átomos, então poderíamos criar algumas equações matemáticas poderosas.Ludwig Boltzmann and his scientific allies showed that if you imagined steam as made of millions of tiny rigid spheres, atoms, then you could create some powerful mathematical equations.
O seu vídeo, "A Maldição"... Revela uma verdade muito assombrosa para imaginarmos.His video, "The Curse"... reveals a truth too astounding for us to imagine.
Resume-se ao simples facto de não imaginarmos viver em outro lugar.Boils down to one simple fact, is that we can't imagine living anywhere else.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

homicidar
do
honestar
Honestar
idealizar
idealise
idear
ideate
idiotar
do
ilutar
do
imanar
magnetize
impersonalizar
do
implorar
implore
impregnar
impregnate

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'imagine':

None found.
Learning Portuguese?