"Assim, o nosso meio de circulação está agora à mercê das transações bancárias, que empresta, não dinheiro, mas promessas de fornecer o dinheiro que ele não possui." | "Thus, our national circulating medium is now at the mercy of loan transactions of banks, which lend, not money, but promises to supply money they do not possess." |
A Companhia do Murphy foi contratada pelo Governo para nos fornecer de carne. E há dois invernos atrás, só nos mandou carne podre. | You see, Murphy and company was under government contract to supply us with beef and two winters ago he sent only rotten meat. |
A indústria alemã continuava a fornecer os exércitos que lutavam ferozmente a Leste e em Itália. | The German industry continued to supply to the armies that they fought fierce in the East and Italy. |
A minha tarefa era fornecer uma dieta constante de carne crua para saciar as ambições da Diane de ganhar um Emmy. | JANE: Myjob was to supply a steady diet of raw meat to sate Diane's Emmy-clad ambitions. |
A morte da Michelle insere-se num plano para fornecer gás de nervos aos terroristas. | Michelle's murder was part of a bigger plan to supply terrorists with Sentox nerve gas. |
- Ele ajuda na colheita actual e depois eu forneço-te. | - What? He helps harvest the current crop, then I'll supply you. |
Até forneço o fogo-de-artifício. | I even supply your fireworks. |
Certo, se é tão importante eu forneço-te a minha última linha de armamento. | All right, if it's that important, I'll supply you with my latest line of armaments, at a good price, of course. |
Detestei. "Fornece a guerra, que eu forneço as manchetes." Que presunçoso. | I hated it. "You supply the war, I'll supply the headlines." How conceited. |
Eu apenas forneço os meios. | I just supply the means. |
Houve um duplo homicídio. No mesmo quarteirão da casa de drogados que forneces. | There was a double homicide right down the block from the crack house you supply. |
Todos estes anos a traficar armas para Belfast, e agora forneces Budapeste. | All those years running guns into Belfast, and now you supply from Budapest. |
Tu forneces a carne, eu trato da cozinha. | Oh! You supply the meat, l'll do the cooking. |
- Coastal é um lugar que fornece aviões. - Para quem? | Coastal is a fuel depot that supplies planes. |
- Ele fornece a General Motors (GM). | - He supplies G.M. |
-Este homem fornece-Ihes mantimentos. | - This man gives them supplies. |
A Sra. McGillicuddy, a dona da quinta ao dobrar da esquina, fornece a água, a partir do poço. | Mrs McGillicuddy, the lady who owns the farmhouse around the bend, she supplies the water from her well. |
A esponja não só providencia uma habitação segura para os camarões, mas também lhes fornece alimento, de forma a que não necessitem aventurar-se no exterior. | The sponge not only makes a safe home for the shrimps, it also supplies them with food, so they never need venture outside. |
A questão não é que tipo de equipamento médico fornecemos. Mas sim aquilo que não fornecemos. | The question isn't what medical equipment do we supply. |
Diz-lhe que fornecemos os comes e bebes. | Good. Tell her we'll supply the food and liquor. |
E não o fornecemos com um. | And we didn't supply them with one. |
E nós fornecemos, por exemplo, para a amioria dos donos de granja em Petaluma, então você pode imaginar. | And we supply, for example, most of the egg farmers in Petaluma, so you can imagine. |
Enquanto lhe fornecemos comida... | - As long as we supply it with food |
A bomba que explodiu era um dispositivo nuclear russo portátil, fornecido aos terroristas por Dmitri Gredenko. | The bomb that exploded was a Russian suitcase nuclear device, supplied to the terrorists by Dmitri Gredenko. |
A falha que encontrei na minha organização não podia ter fornecido as informações necessárias para aquela incursão. | The deficit that I found in my organization could not have supplied the knowledge required for the incursion to take place. |
Ainda podia ter fornecido a droga. | Still could have supplied the drugs. |
Aliás, esta noite posso dizer que a partir de 1 de Setembro, cada cidadão do Reino Unido terá o pleno direito a inspeccionar o seu ficheiro pessoal e verificar toda a informação que tenha fornecido ao Governo. | In fact, tonight I can say that from Septemberthe first, every citizen of the U.K. Will have the absolute right to inspect his personal file and check any information that he has eversupplied to the Government. |
Certificar-me que está fornecido. | Keep you supplied. |
- Basicamente é uma vaca pendurada no teto, podem perceber que não sobrou muita coisa porque todos esses tubos fornecem os nutrientes dela para os pequenos ovos de "grilo". | l can just show you a little bit how it works. Basically, a cow is hung from the ceiling, you can see here. Very little of it left, of course, because all these pipes supply the nutrition to the little prawn eggs. |
A nossa força é o nosso sofrimento, e vocês fornecem-nos um suprimento infinito. | Our strength is our suffering, and you provide us with an endless supply. |
Aos franceses. Eles fornecem o exército Hutu. | The French, They supply the Hutu army, |
Apenas aqueles que lhe fornecem realmente informações, Sir Humphrey. | Just the ones who supply himwith the information, actually. |
As centrais nucleares fornecem 20% da energia eléctrica da nação. | Nuclear power plants supply 20% of the nation's electricity. |
Esquece as suas muitas pseudo guerras de libertação que forneci através do Gen. Koskov. Essas são as minhas referências. | You forget your many so-called wars of liberation that I have supplied through General Koskov. |
Fiz um raio X do corpo e forneci o filme ao seu departamento. | Uh, I X-rayed the corpse and supplied your department with the film. |
Já forneci Roma com muitos dos seus campeões. | I've supplied Rome with many of it's finest champions. |
Sim, forneci ao Sr. Mendez os fogos-de-artifício. | Yes, I supplied Señor Mendez with the fireworks. |
A Chloe Latimer diz que tu lhe forneceste um pacote de cocaína. | Chloe Latimer says you supplied her with a wrap of cocaine. |
Tu forneceste-a. | You supplied it. |
"E quem forneceu aos sérvios bombas de fragmentação, "tanques aos croatas, "granadas de artilharia aos muçulmanos, | 'And who supplied the Serb cluster bombs, 'the croatian tanks, 'the Muslim artillery shells 'that killed our sons and daughters? |
- Alguém os forneceu. | Somebody must've supplied them. |
- E você forneceu-as. | So you supplied them. |
...da Só Lindezas, que forneceu o vestido da atriz. Um vestido... muito bonito. | ...from "Only Beauties", who supplied the dress for the actress a very pretty dress. |
-Os canadianos forneceram seis barcos. | - The Canadians have supplied six boats. |
E com um pouco de ajuda espartana os seus batalhões persas forneceram a junção para uni-las. | And with a little Spartan help your Persian scouts supplied the mortar. |
Eles forneceram-me os materiais em bruto. | They supplied me with the raw materials. |
Estes países não só sabiam da bomba, como também a compraram e forneceram ao Ali? | What we're saying is that these three countries not only knew about the bomb, but they bought it and supplied it to Syed Ali? |
Estes países sabiam da bomba, e compraram-na e forneceram-na ao Ali? | These countries not only knew about the bomb, - but they bought it and supplied it to Ali? - Yeah. |
E fornecerá os rebanhos de ovelhas, as flautas que tocaremos e as peles que usaremos? | And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes? |
Estabelecendo exactamente... o que a União Soviética... está agora a fornecer e fornecerá a Cuba. | Setting down exactly what the Soviet Union is now supplying and will supply to Cuba. |
Minha esposa fornecerá pratos e talheres. | My wife will supply plates, knives and forks. |
Uma vez construído, os habitats fornecerá oxigênio e água e minimizar os efeitos prejudiciais de radiação atmosférica para os seres humanos. | Once built, the habitats will supply oxygen and water and minimize the harmful effects of atmospheric radiation to humans. |
Você fornecerá mais 300 homens até amanhã à noite. | You will supply 300 men by tomorrow at midnight to join them. |
# Então nós forneceremos o Ras Malai | % So we will supply the ras malai |
Procuramos empregadas de mesa de qualidade para trabalhar em serviços privados... em 'lingerie' que forneceremos. | We're looking for Silver service waitress to work at private functions... in lingerie that we will supply. |
E vocês fornecerão a mão-de-obra. | And you all will supply the manpower. |
Apresentamos um pedido para levantamento de informação Exigindo ao acusado que forneça nomes e moradas dos funcionários da Argo envolvidos no desenho do Meridian entre 1980 e 1985. | The court has before it a discovery motion compelling the defendant to supply the names and current addresses of all Argo employees involved in designing the Meridian model, between 1980 and 1985. |
Jack, não há empreiteiro que forneça todos os documentos. | No contractor can possibly supply every stupid document the government asks for. |
Já enviei uma mensagem ao Rei Aelle, a pedir-lhe que forneça guerreiros de acordo com o nosso tratado. | I have already sent a message to King Aelle, asking him to supply warriors, according to our treaty. |
Para o fazer, precisamos que o MPZ forneça a energia. | In order to do that, we need to reconnect the ZedPM in order to supply the necessary power. |
Só tem que fazer que a Guarda Nacional forneça um helicóptero que o leve de Prudhoe a Barrow. | You just have to get the National Guard to supply a helicopter to tow it from Prudhoe to Barrow. |
Agora, forneçam! | Now, supply! |
Agora, forneçam. | Now, supply! |
Queremos que os piratas nos forneçam transporte marítimo adequado, que possamos afundar uma vez feita a entrega. | We want the pirates to supply us with suitable ocean transport... that we can deep six once we make the delivery. |
A Coroa vai demonstrar também que ele incitou a tribo Kikuyu à rebelião, ao derramamento de sangue e ao assassinato em massa, fornecendo-lhes Instrumentos de morte alemães, italianos, ingleses e americanos. | The crown will further prove that he incited the Kikuyu tribe to rebellion, bloodshed and mass murder, supplying them with German, Italian, English and American instruments of death. |
Alguém lhes está fornecendo. | Somebody's supplying them. |
Eu ajudo as pessoas a saírem. Faço com que cheguem ao fundo do poço fornecendo-lhes drogas, e super-visiono a sua queda por um preço alto. | I'm the guy who helps people bottom out, find their all-time low by supplying them with drugs and then supervising their downward spiral for a hefty price. |
Os franceses aliaram-se aos patriotas em 1778, fornecendo munições e aparelhos para exorcismo. | The French had allied with the Patriots in 1778, supplying munitions, and, apparently, devices for demonic exorcism. |
Saulo estava se saindo bem fornecendo tendas para o exército romano. | Saul was doing well for himself supplying tents to the Roman army. |
Então a cavalaria ianque vai alinhar com os rancheiros que fornecerem... ...montadasnovas,não acha? | Then the Yankee cavalry's gonna line up with the ranchers supplying them with the remounts, don't you think? |
Estão sujeitos a um processo judicial por não fornecerem isso. | You are subject to suit for not supplying that. |
O acordo consiste em fornecerem heroína ao cartel de Salazar abaixo do preço de mercado, em troca de acesso à Linha. | The deal is, that they'll supply the Salazar kartel with Heroin... Well under market price, in exchange for access to the line. |
Os assassinos vivem as suas fantasias, e em troca de fornecerem as vítimas, os intermediários fazem-nos concordar com o método de despejo. | The killers get to live out their fantasies, and in exchange for supplying the victims, the brokers make them agree to a disposal method. |
Senhor, viram o Kristol dirigindo-se para norte. Mais importante, eu mantenho agentes na folha de pagamento para fornecerem informações falsas ao pessoal deles. | Most importantly, I kept a number of intelligence people on the payroll to supply their colleagues with counterintelligence. |
Sobre como tu me forneceres os horários de transporte... | To kill her? About how you supply me with the shipping schedules: |