- Halloween, 2007. Disse à Abby que não ia esculpir a abóbora. | Halloween, 2007, I told Abby I didn't want to carve a pumpkin. |
...esculpir no meu tempo livre, e ensinar à nossa filha as tradições do grande Mississípi? | ...to carve in my spare time, and teach our daughter the lore of the great Mississippi? |
A minha história preferida é a de Lorenzo de Medici orientando Michelangelo a esculpir a sua estátua de Cupido "all'antica", podendo assim vendê-la por um preço mais alto. | My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... to carve his statue of Cupid, all'antica... so it would fetch a better price. |
Ainda estou à espera de esculpir a minha poesia naquele rochedo. | I am still waiting to carve my poetry onto that cliff |
Bem, esta faca tem que esculpir algo. | Well, this knife's got to carve something. |
Apenas esculpo os bocados que não preciso e já está. | I just carve away the pieces I don't need and there it is. |
Quando a esculpo, ela diz-me onde devo parti-la. | When I carve it, it tells me where to cut it. |
Se contas seja o que for a alguém, esculpo as minhas iniciais no teu tecido cerebral... despedaço-te o crânio, como uma couve podre... e faço uma festa na tua cabeça! | You tell anybody anything and I will carve my initials in your brain tissue. - Let me rephrase- - I'll bash your skull in like a bad cabbage, and I'll have a party on your head! |
Alfred, tu esculpes. | Alfred, you carve. |
Dás-lhe forma com as mãos, esculpes com carne e osso. | You shape it with your own hands, carve it from flesh and bone. |
"Como Hemingway, ele esculpe as sentenças... com... com o apuro de um lapidário de diamantes... deixando só o melhor e o mais brilhante." | "Like Hemingway, he carves his sentences... with a... with a diamond cutter's eye... Leaving the best and the brightest." |
A sua força bruta esculpe a costa. | Their brute force carves the coastline. |
Cada homem esculpe-se fora da eternidade e para isso, geralmente morre pela sua própria mão. | Each man carves himself out of eternity and for that, usually dies by his own hand. |
Isto é o que Rumpelstiltskin esculpe para ti após teres prometido o teu primogénito. | This is what Rumpelstiltskin carves for you after you promise him your firstborn. |
O calor do Sol pode ser gentil nestas latitudes, mas é contínuo durante 24 horas por dia, e esculpe o gelo em formas mágicas. | The sun's heat may be gentle at these latitudes, but it is continuous for 24 hours a day, and it carves the ice into magical shapes. |
E nós a esculpimos juntos. | - We carved it together. |
E se nos derem a rapariga e esculpimos os rostos dos presidentes no vosso monte? | What if you give her up and we carve presidents in your mountain? |
Lembram-se de quando esculpimos isto? | Remember when we carved these? |
Nós moldamos, esculpimos, damos forma, pintamos e autenticamos. | We mold, carve, shape, paint and authenticate. |
- Sim, esculpido das presas do elefante Frederick, morto no ano passado, durante um safari. | Yes, it's carved from the tusk of the elephant Frederick shot on safari last year. |
- Um olho esculpido numa árvore. | It's an eye carved in a tree. |
- É esculpido à mão. | - That is hand-carved. |
E não foi esculpido à mão, como uma escultura. | It wasn't hand-carved so much as it was hand-sculpted. |
E o papá fez este urso pardo esculpido e este tiki. | And Daddy made this cool hand-carved grizzly bear and this tiki. |
A chuva alimenta os rios, que esculpem vales na paisagem, tal como na Terra. | The rain feeds rivers which carve valleys into the landscape, just like on Earth. |
Ao recuarem, os glaciares esculpem lagos, rios e baías. | As the glaciers recede, they carve out lakes, rivers, and bays. |
Eles esculpem ilegalmente ossos de baleia. | They carve it out of illegal whalebone. |
Os Polinésios esculpem estátuas em pedra, com ferramentas da Idade da Pedra. | Easter Island in the Pacific Ocean. Polynesians carve statues from rock with stone age tools. |
Porque é que as pessoas esculpem estátuas dos Deuses? | Why do people carve Gods idol? |
E dou-te de brinde esta palheta, que esculpi a partir de um dente de carnossauro. | And I'll throw in this pick, which I painstakingly carved from a Carno's tooth. |
E esculpi em metal o que mais tarde se tornou um suporte de sabonetes. | And I carved the design of what later became the AMC Pacer out of a bar of soap. |
E só para ser um imbecil, esculpi "Brooks esteve aqui" na parede. | And just to be a jerk, I carved "Brooks was here" in the wall. |
Então eu tirei a minha faca e esculpi "Montanha Sarah" na rocha. | So I took out my knife and I carved "Mount Sarah" into the rock. |
Eu esculpi isto numa barra de sabão e pintei com uma caneta. | I carved it out of a bar of soap And colored it in with a marker. |
Existe uma árvore encantada, parecida aquela de onde esculpiste o Pinóquio. | There is an enchanted tree, much like the one you carved Pinocchio from. |
Muito obrigado, Margaret. não acredito que esculpiste um crucifixo sozinha. | Thank you so much, Margaret. I can't believe you carved that crucifix yourself. So talented. |
A energia é transformada numa força poderosa que esculpiu a costa de todos os continentes. | The energy is turned into a powerful force that has carved the coastline of every continent. |
A minha família lutou por esta terra, Sr. Bohannon, esculpiu este lugar de um deserto que ninguém queria. | My family bled for this land, Mr. Bohannon, carved this place out of a wilderness nobody wanted. |
Andrew esculpiu isto aqui. | Andrew carved these. |
Assim como os antigos reis, John esculpiu sua pegada, unindo-o à terra, que ele governaria. | Just like the ancient kings, John stepped into a carved rock footprint, joining him to the land he was to rule over. |
Basicamente, estou no meio de um monte de rocha e alguém a esculpiu, e é espantoso. | I'm basically in the middle of a load of rock, and someone's carved it out, and it is amazing. |
"Selvagens nunca esculpiram estas pedras." | "Savages never carved these stones. |
Durante milênios, a chuva e o gelo esculpiram a pedra numa paisagem de pináculos e desfiladeiros. | Over millennia, rain and ice carved the rock into a landscape of spires and canyons. |
Eles esculpiram o número em cima da caixa dele. | They carved the number on top of his box. |
Formaram-se glaciares e os seus movimentos lentos mas incessantes esculpiram a terra em novas formas. | Glaciers formed, and their slow but relentless movements carved the land into new shapes. |
Nesta mina, quase que há mais sal do que se consegue escoar. Tanto que até esculpiram uma capela em sal, 200 metros abaixo do solo. | For this mine, there's almost more than they know what to do with, so much so, that they've even carved their own chapel out of salt, |
Queres que a esculpa na forma de uma lanterna do halloween? | You want me to carve it into a thank-o'-lantern? |
Quero que ma esculpas no tecto do meu quarto... Se eu fosse Deus esculpia-a no céu azul e brilhante. | I want you to carve her across the roof of my room... but if I was god, I'd carve her across the bright blue sky. |
Trevor... quero que esculpas um "C" do canto do olho até ao canto da boca dele. | Trevor... I want you to carve a C from the corner of him eye to the corner of him mouth. |
"e escrevendo e esculpindo na casca das árvores" | "and writing and carving on the bark of the trees" |
- Matar homens esculpindo as caras deles? | - To kill men by carving up their faces? |
Agora está a compreender, estes vermes passam a época da chuva esculpindo estátuas que se parecem com eles. | Now you're catching on these vermins spend the rainy-season carving statues that look like them |
Aquela bizarra que você faz quando está esculpindo. | The grimace thing you do when you're carving. |
E com o tempo em suas mãos, começaram a trabalhar, esculpindo enormes estátuas de pedra conhecidas como Moais. | And with time on their hands, they set to work carving huge stone statues known as moai. |
Disseram alguma coisa? Sim, ouve algo que lhes fez voltar para me esculpirem. | Yeah, there was some back and forth on how bad to carve me up. |
Eu acho que... se não esculpires aquela abóbora com ele amanhã, ele vai cortar relações contigo. | I think, if you don't carve that pumpkin with him tomorrow, he's going to disown you. |
Depois de esculpirmos a abóbora, mas tens de ficar calado. | After we carve the jack-o'- lantern, but you have to be quiet. |