Get a Portuguese Tutor
to unlock
- Não achas que seria espantoso se um cientista descobrisse como destrancar essa biblioteca e extraísse toda essa informação?
Well, don't you think it would be amazing if a scientist could find out how to unlock that library and take out all that information?
-Temos que conseguir entrar numa casa, por isso o porteiro tem de ter ordem para destrancar a porta.
We have to gain entry to someone's flat, so the porter needs to be told to unlock the door.
Adoro tagarelar com o gerente enquanto ele tenta destrancar a porta.
I love yakking at the manager while he's trying to unlock the door.
Além disso, Aquele Burkhoff está certo... Um monte de cânticos não vai destrancar os 4400 dentro de ninguém.
Besides, that Burkhoff guy is right... a bunch of chanting is not going to unlock the 4400 inside of anyone.
Apesar do sol hoje ter finalmente aparecido, não ajuda muito uma cidade que tem medo de destrancar as janelas.
Although the sun has finally come out today... it doesn't help for a city afraid to unlock its windows.
Como é que destranco esta porta?
How do I unlock this door?
Eu destranco-a com este cabide.
I'll just unlock it with this coat hanger.
Eu destranco.
l'll unlock it.
Assim que o El Jefe estiver em movimento, Serafina, tu destrancas as portas.
Once el jéfe's on the move, serafina, You'll unlock the villa gates.
Se tens um pingo de piedade esqueces os cuidados e destrancas-me a porta.
- If you have an ounce of pity in your heart, throw caution aside... and unlock my door.
A mesma chave destranca os dois
Just one key unlocks them both
A morte destranca-nos a todos.
Death unlocks us all.
Deve haver algum mecanismo que destranca essa coisa.
There's gotta be some kind of mechanism that unlocks this thing.
Então parte a janela, e destranca a fechadura.
So he breaks a window, reaches in and unlocks the dead bolt.
Isto destranca tudo.
This unlocks eveything.
- Compras num carro destrancado?
Fresh bag of groceries in an unlocked car?
- Não vou deixar o carro destrancado aqui.
- Screw the keys! - I'm not leaving the motor unlocked round here.
- Provavelmente destrancado porque ele está a fazer a ronda.
- Probably unlocked 'cause he's doing his rounds.
- tudo o que temos contra si? - Deixo o escritório destrancado.
I leave my office door unlocked.
-Está destrancado.
It's unlocked.
Algumas chaves viram para este lado e trancam ou destrancam.
Some of the keys you turn this way, and it locks or unlocks.
Como o sistema de repente cai, presume-se que há um incêndio os sinais de vida são detectados na sala e destrancam-se as portas por segurança.
The system suddenly goes dead. It assumes there could be a fire. It detects life signs inside the room, it unlocks the doors for safety.
Dar um jeito com a chave. E as outras portas não destrancam.
And the other doors don't unlock.
Eles aproximam-se, destrancam a janela... e agora está com problemas.
Then they reach through, unlock the window... And now you're in trouble.
Espíritos e demónios não destrancam portas.
Spirits and demons don't have to unlock doors.
Está bem. Eu destranquei a despensa.
All right, so, I unlocked the pantry.
Fui prisioneira do terrorista chamado V nas últimas semanas, e estou a dizer-lhe que a qualquer momento ele vai aparecer por aquela porta, porque eu destranquei a janela da sala onde o Denis me mandou preparar.
I've been the prisoner of the terrorist V for the past several weeks. I'm telling you that any moment, he's going to come through that door. I unlocked the window in the room where Denis told me to get ready.
E tu destrancaste a minha mente.
And you unlocked my mind.
E tu destrancaste a porta para eles.
And you unlocked the door for them.
Quando cortaste a energia, destrancaste as portas.
When you cut the power, you unlocked the doors.
Alguém destrancou a porta.
Someone unlocked the door.
Alguém destrancou-a enquanto eu dormia.
Someone unlocked it while I was asleep.
Alguém destrancou.
Somebody unlocked it.
Ele destrancou a porta.
He unlocked the door.
Ele já destrancou aquela porta.
He's unlocked that door before.
E o alarme de incêndios tocou, e as portas destrancaram-se... e ela saiu.
And the fire escape went off, and the doors unlocked... and she got out.
Há algo dentro do Seis que se recusa ser destrancado. Talvez a perspectiva da morte o destrancará.
There's something inside Six that refuses to be unlocked, and perhaps the prospect of death will unlock him.
-Samantha, destranque esta porta.
- Samantha, unlock this door.
Então destranque a porta.
Then unlock this door.
Hoje à noite, liberte os outros, e, depois, destranque esta porta, e vão até ao arsenal.
Tonight, unlock the others, then this door, then make your way to the armory.
Não haverá discussão até que destranque esta porta.
There will be no discussion until you unlock this door.
Por favor, destranque o caixa forte.
Please unlock the vault.
Connor, sei que as coisas estão difíceis de momento, mas preciso que destranques essa anomalia assim que possível.
Connor I know things are difficult right now but I need you to unlock that anomaly as soon as possible.
Fica aqui e não destranques a porta para ninguém... a não ser que tenhas a certeza que sou eu.
You stay here and don't unlock the door for anyone... unless you're sure it's me.
Não destranques aquela porta até que eu regresse.
Do not unlock that door till I get back.
- Que o Eric e a Nora desarmem e destranquem tudo.
Eric and Nora to disarm and unlock everything.
E as portas, destranquem-nas.
And the doors, unlock them...
Quando sair, tranquem a porta. Não a destranquem até saírem. Combinado?
When I leave, you lock this door, and you don't unlock it until you leave tomorrow.
Bem, assim que destrancares a casa.
Look, Molly "Psycho" Dolly, I don't know what you're up to, but if you don't unlock this house,
Se destrancares a porta poderei ajudar-te.
If you unlock the door, I can help you.