
to disrespect
- Lucy, não te quis desrespeitar.
Lucy, I didn't mean to disrespect you.
- Não te quis desrespeitar, Kelly.
- I didn't mean to disrespect you.
A tua mãe nunca te ensinou que é falta de educação desrespeitar os mais velhos?
Didnt you mother tell you its rude to disrespect your elders?
Como se atreve ele a desrespeitar-me desta maneira?
How dare he deign to disrespect me in this way?
Dá azar desrespeitar os mortos!
It's bad luck to disrespect the dead!
- Acaba com o desrespeito!
- Quit disrespect-
- E eu não tolero o desrespeito.
- I will not stand for this disrespect...
- E o desrespeito para connosco?
- What about his disrespect to us?
- Na verdade, é um grande desrespeito.
No disrespect. Actually, it's a lot of disrespect.
- Nunca vi sinais de desrespeito.
- They mean no disrespect.
* - Se tu desrespeitas, *
- # If you disrespect #
Ate teres lutado em muitas batalhas, nao desrespeitas o Teal'c de Chulak.
Until you have fought as many battles, do not speak of Teal'c of Chulak with such disrespect.
Celebrações em tua honra apresentadas pelo homem que desrespeitas?
Celebration thrown in your honor... presented by the man you disrespect.
Chegas aqui e desrespeitas toda a gente.
You come here and you're disrespectful to everybody.
Então porque me desrespeitas assim?
I live with 'em. So why doyou disrespect me like this?
Nunca desrespeitamos a família.
You never disrespect family.
- Isso és tu a ser desrespeitado.
- That's you being disrespected.
Disse... "Senhor, lamento termos desrespeitado a sua filha".
I said, "sir, I am truly sorry we disrespected your daughter."
Diz-lhe que ouvi isso e diz-lhe que vou selar o teu olho do cú com cimento se for desrespeitado.
Tell him I heard that and tell him I will seal up your asshole with cement if I am disrespected.
E eu sinto-me tão desrespeitado.
And I just feel so disrespected.
E não gosto de ser desrespeitado por pessoas como você.
And I don't like being disrespected by guys like you.
Mas na minha plantação não vou tolerar escravos que desrespeitam brancos.
But I won't tolerate on this plantation slaves who disrespect a white.
Rapazes, que fazemos aos gringos que desrespeitam os mexicanos?
Guys, what do we do to gringos? Who disrespect the mexicans?
Vêm aqui, desrespeitam-me e desenterram a minha inimiga!
Instead, they're mouthier than ever! Showing up on my doorstep, disrespecting me, digging up my enemies.
É que não me agrada quando as pessoas desrespeitam as mulheres.
It just really sticks in my craw when people disrespect women.
- ou respondes às SMS's? - Bem, eu acho que dei um grande passo atrás, e desrespeitei a minha "feminilidade".
Yeah, well, I think that I really took a major step backward, and I disrespected my sheness.
E desrespeitei o Bing e a rapariga.
And I disrespected the Bing. And the girl.
E desrespeitei o meu casamento.
And I disrespected my marriage.
Espalhou a ideia que o desrespeitei para que não pareça suspeito quando me matar.
He's spreading the word that I disrespected him so it doesn't look suspicious when he shanks me.
Eu desrespeitei a mais... sagrada das leis.
I disrespected the most holy laws.
- Hey, G.I.Jane. Tu desrespeitaste o meu pai.
Hey, g.I. Jane. You disrespected my dad.
E desrespeitaste-a.
And you disrespected a woman.
Mas desrespeitaste o meu gato e não posso perdoar-te por isso.
But you disrespected my cat and I can't forgive that.
Nãos pode prestar uma homenagem a um homem que desrespeitaste a tua vida inteira.
You can't pay your respects to a man who you disrespected your whole life.
Só não me exibo porque sou uma mulher casada e não desrespeitaria o meu marido como desrespeitaste a tua mãe.
I happen not to flaunt it because I am a married woman and I would never disrespect my husband the way you just disrespected your mother.
- Você desrespeitou o Presidente, o cargo e, o mais importante, os seus colegas.
- You disrespected the president, the office, and most importantly, your fellow colleagues.
Alguém o desrespeitou, não foi?
Someone disrespected you, didn't they?
Ela desrespeitou o meu marido no Dia do Pai.
- Sir, please. She disrespected my husband on Father's Day.
Ele desrespeitou o Bing.
He disrespected the Bing. So?
Ele desrespeitou-me em frente aos meus homens.
He disrespected me in front of my men.
E desrespeitaram-me.
And you have disrespected me.
Eles desrespeitaram o Cruz e desrespeitaram-me.
But they disrespected cruz and they disrespected me.
Porque eles desrespeitaram-te.
That's 'cause they disrespected you. My God!
- Não a desrespeite em público.
-Don't disrespect them in public.
- Não me desrespeite...
- You don't say no disrespectful...
Diga o que quiser sobre mim, mas não desrespeite o distintivo.
Say what you want about me, but please don't disrespect the badge.
Eu vi como desrespeitas os pacientes. Então queres que os desrespeite o dobro?
So you want twice as many of them to be disrespected?
Juro por Deus que atirarei no próximo agitador que desrespeite o meu tribunal, seja McCoy ou Hatfield.
By god, I will gut-shoot the next agitator who further disrespects my courtroom, McCoy or Hatfield.
"Não me desrespeites, baixote"
Don't you disrespect me, little man
- Não a desrespeites!
-Do not disrespect her! -You, too.
- Não desrespeites o Terrace.
- Don't ever disrespect Terrace.
- Não me desrespeites. - O quê?
- Don't disrespect me.
- Sim? Não desrespeites isso.
- Don't disrespect it.
Levantem os olhos, não me desrespeitem!
Eyes up, don't disrespect me!
Não desrespeitem a pizzaria!
Don't disrespect the pizza parlor!
Com o Robert, desrespeitando alguma miúda que provavelmente é apenas uma universitária esforçada que trabalha aqui para pagar os estudos e não porque foi molestada.
With Robert, disrespecting some poor girl who's probably just a struggling college student who works here for the tuition money and not at all because she was molested.
Eles estavam nos desrespeitando.
They were disrespecting' you.
Porque aí tu tá me desrespeitando a cela que eu moro. "
Because you'll be disrespecting the cell I live in.
Você continua me desrespeitando e ele é vai ficar áspero ao redor aqui.
You keep disrespecting me, and it's gonna get rough around here.
Você está desrespeitando nossa irmã!
You're disrespecting our sister!
Em minha casa, batiam nos rapazes por desrespeitarem a mãe.
In my house, boys got the strap for disrespecting their mothers.
Se desrespeitarem a minha família ou o meu povo, mato-os.
Any disrespect to my family or to my people... I will kill you.
Se desrespeitarem o corpo, enraivecem o espírito.
All right? You disrespect the body, you enrage the soul.
Se desrespeitarem-te... reages sem usar a arma.
If somebody really disrespects you... you can deal with them without using a gun.
Seria mais uma razão para me desrespeitarem.
It would be a whole new reason to disrespect me.
- Por me desrespeitares, Georges.
For disrespecting me, Georges.
Escuteiros que acabam contigo se desrespeitares a sua terra.
Yeah, Boy Scouts that will beat you to a pulp if you disrespect their land.
Eu não te vou bater, mas se alguma vez me desrespeitares ou seja a quem for, eu vou atrás de ti, e dou-te tantas até só sobrar um monte de tatuagens, mau hálito e borbulhas nas costas.
I'm not gonna hit you, but if you ever disrespect me or anybody, I will hunt you down, and I will slap you into a pile of tattoos, bad breath and back zits.
Que tem isso a ver com o facto de desrespeitares o meu jogo?
What's that got to do with you disrespecting my game?
Se desrespeitares assim o meu amigo outra vez, vou deixá-lo voltar aqui e arrebentar a tua bela cara.
Uh, you ever disrespect my friend like that again, I'm gonna let him come back here and bust your pretty face up, okay?