"a desprezar as nossas imperfeições, os nosso defeitos, | "to despise our shortcomings, our flaws... |
- Estão firmemente resolvidas... - a desprezar as honras, riquezas... - e todos os prazeres fúteis deste mundo... | Are you firmly resolved... to despise the honors, riches... and all the vain pleasures of this world... in order to prepare for a closer union with God? |
A Terry está certa em desprezar-te. Está certa em desprezar-me? | Terry's right to despise you. |
A cruz. A prata. Tudo o que passou a desprezar. | The cross, the silver... all the things you came to despise. |
A princesa aprenderá a desprezar-me. Assim que souber a verdade. | The Princess will learn to despise me... once she knows the truth, |
"Eu desprezo-o." | "I despise you." |
- Claramente preparaste uma festa surpresa de despedida e estás a tentar fazer-me ir até ao local sabendo muito bem que desprezo festas surpresa. | What am I up to? You clearly have arranged some sort of surprise going-away party and are trying to lure me to the location knowing full well that I despise surprise parties. |
- Eu desprezo este trabalho. | I despise the job. |
- Eu o desprezo! | - I despise him! |
- Eu o desprezo. | - I despise him. |
"Só porque me desprezas, és a única em quem confio. " | "Just because you despise me, you're the only one I trust." |
Agora desprezas-me, não? | You despise me, don't you ? |
Bem, estás comigo, alguém que desprezas, prestes a fazer uma coisa muito perigosa por alguém que conheceste ontem. | Well, here you are with me, someone you despise, about to do something exceedingly dangerous for someone you met yesterday. Why? |
Como podes deitar-te com alguém que desprezas? | How can you sleep with someone you despise? |
Deixaste a Corte para não alimentar suspeitas, e, agora, voltaste... Para assumir uma tarefa que desprezas, e tudo para me proteger. | You left court to throw off suspicion, and now you've returned... to take up a task you despise, and all to protect me. |
- De facto, despreza-as. | - He despises them, in fact. |
- Ele despreza-nos. | - He despises us. |
- Vamos encontrar alguém. Certifica-te que seja alguém que ele despreza mesmo. | Make sure it's somebody he really despises. |
A América despreza aquilo que não compreende. | America despises what it cannot understand. |
A Sylvia nunca a convidava a sentar na própria casa, despreza-a! | Sylvia would never ask her to sit in her own house. She despises her! |
Acabamos por nos tornar naquilo que mais desprezamos e a quem devo agradecer isso? | One ultimately turns into the thing one despises most. And whom have I to thank for it? |
Ambos pretendemos conquistar o mundo, e ambos desprezamos o super poderoso escoteiro de Metrópolis. | We're both into the world-domination thing and we both despise the superpowered boy scout of Metropolis. |
Com perjuradores no Iutamos, os desprezamos. | One can't fight liars, only despise them. |
Desde que viajaste, encontrei-me com o nosso corretor, o meu treinador, o teu advogado, aquele "caterer" que ambos adoramos, e aquele "comprador pessoal" que desprezamos. | Since you were away, I've had to meet with our broker, my trainer, your lawyer, that caterer we both adore, and that personal shopper we both despise. |
E para ganhar, tornamo-nos no que desprezamos... e desprezamos o que nos tornámos? | And so, to win, do we become what we despise... and despise what we become. |
" Entre outros males que o facto de estar desarmado Ihe traz faz com que seja desprezado. " | "Among other evils that being unarmed brings you it causes you to be despised." |
"Deus escolheu o que é pequeno e desprezado no mundo ... " | "God chose what is low and despised in the world..." |
"No ano do ódio, em que tudo que é estranho for desprezado... na lua cheia de setembro... cavaleiros negros invadirão o porto... tomarão o barco com a tripulação e partirão para o inferno". | "In the year of hate... when all that is foreign is despised... by the full September moon... dark riders will invade the harbor... take the ship with all the hands on board... and sail it into hell." |
- E era desprezado por isso. | And these people despised him for that. |
- Então não sou desprezado. | - So I'm not despised. |
Além disso, vós desprezais-me. | Also, you despise me. |
Usei a magia que tanto desprezais para dar à vossa esposa estéril o filho que ansiáveis. | I used the magic you so despise to give your barren wife the son you craved. |
"Mais uma vez eu percebi porque é que todos no nosso parque a desprezam e desejam que nos mudemos". | "Once again, I see why everyone in our trailer park despises her" "and wishes we would move." |
"Sabe Deus que eu jamais te amei com os meus olhos, pois eles em ti milhares de erros vêem, mas é o meu coração que ama o que eles desprezam. Mas apesar disso sentem semelhante paixão. | "In faith, I do not love thee with mine eyes, for they in thee a thousand errors see, but 'tis my heart that loves what they despise who in despite of view are pleased to dote." |
"e iremos vencer aqueles que desprezam a nossa liberdade. | "and we will defeat those who despise our freedom. |
- Bruxas que te desprezam. | All of whom despise you. |
- Eu eles desprezam. | - Me they despise. |
Como fã durante muitos e muitos anos, não me quero tornar em algo que desprezei enquanto jovem. | Having been a fan for many, many years, I don't want to become something that I despised as a kid, you know. |
E eu te desprezei durante décadas. | And I despised you for decades. |
Ela ama-me tanto. É ela a criança que desprezei toda a minha vida? | She loves me so dearly ls she the child l have despised all my life? |
Eu realmente desprezei-te. | I really despised you. |
Eu sempre te desprezei. | I always despised you. |
Porque desprezaste a ti próprio. | Because you despised yourself. |
Sabes, Finn, tal como o Pai, sempre desprezaste a nossa existência sobrenatural. | You see, Finn, like father, you've always despised our supernatural existence. |
Tu nunca desprezaste os ricos? | Have you never despised the rich? |
-Já as desprezou? | -Did they despised? |
E a partir desse dia, desprezou-me até morrer. | And for the rest of his life, he despised me. |
E até aí me desprezou. Quero saber porquê. | There were moments when all you had to do was be my father, and even then, you despised me, didn't you? |
E desprezou-nos, e quase morremos por causa de um rancor antigo. | And despised us, and we almost died because of some old grudge. |
Ela traiu-o Afastou-o e desprezou-o! | She betrayed him shunned him and despised him! |
Até o desprezaram. | They even despised him for it. |
Eles desprezaram-no. | They despised him. |
Tendo recusado a Rainha de Inglaterra, que te desprezará, e sido posto de lado pela Rainha dos Escoceses, que te quererá longe. | Having turned down the queen of England, who will despise you, and been cast aside by the queen of Scots, who will want you gone. |
Se não for forte, as pessoas a desprezarão. | You stay soft all your life, people will despise you. |
Alguém que despreze tanto a sua existência... que eu possa dispará-lo como um míssil... para destruir o alvo e a ele. | Who so despises his own existence that I can fire him like a missile to destroy the target and himself. |
Arranjem alguém que ele despreze. | Make sure it's someone he really despises. |
Minha querida Irmã Elizabeth, por mais que despreze a minha prima até eu tenho de admitir a popularidade dela. | My dear Sister Elizabeth, as much as I despise my cousin Caris, even I have to admit her popularity. |
Não acredito que alguém com quem trabelhe aqui, me despreze assim tanto a ponto de arruinar um caso contra um assassino cruel só para me montar uma armadilha. | I can't believe someone i work with despises me enough To blow up a case of a truly vicious killer Just to get at me. |
Não despreze, Senhor, este coração arrependido e humilde. | Do not despise, Lord, this heart, repentant and humble. |
Não desprezes a tua vida. | Don't despise life. |
Talvez me desprezes por alinhar nisto na altura em que acontecer. | Maybe you'll despise me for going along with it once you're in the moment. |
Te imploro Talima, não me desprezes. | I beg you, Talima, do not despise me. |
A verdade é que, quando se teve dinheiro toda a vida... mesmo que o desprezemos, o que nós fazemos, como concordarás, só nos sentimos bem junto de outras pessoas | The truth is that if you've had money your entire life, either you despise it, which we do-- agreed ? You're only truly comfortable around other people... who have it and despise it. |
"Assim que fala faz com que os outros ingleses o desprezem | # The moment he talks he makes some other Englishman despise him # |
- "Não desprezem as minorias." | - Don't despise minorities. |
Que teus ouvidos não desprezem para sempre minha voz... que irá possuí-los com o som mais lúgubre que já ouviram. | Let not your ears despise my tongue for ever, that shall possess them with the heaviest sound that ever yet they heard. |
Se queres que te desprezem ainda mais no departamento, estás no bom caminho. | If you're trying to get yourself even more despised within the department, I'd say you're really on to something. |
Eles têm a capacidade de desprezarem-se uns aos outros de uma forma que nem nós anjos podemos compreender. | Oh, they have the capacity to despise one another in a way that we angels just can't comprehend. |
Se desprezarem os seus estatutos e ignorarem os seus juízos, perderão as vossas crianças e o vosso gado será destruído. " | If ye despise his statutes and abhor his judgments ye shall lose your children, your cattle shall be destroyed. " |
Apesar de nos desprezarmos mutuamente, somos profissionais. | You see, even though we currently despise each other, we're professionals. For example, |
Não nos desprezarmos uns aos outros. | Not despise each other. |