Get a Portuguese Tutor
to disconnect
De momento, seria tão amável de desconectar-me?
But for the moment, would you be so good as to disconnect me?
Esta fita desconecta os Zeladores... queria usá-la para desconectar o Paracelsus, mas ele não está aqui.
This ribbon, it disconnects Caretakers... So maybe use it to disconnect Paracelsus, but he's not here.
Nao tente me desconectar.
Do not attempt to disconnect me.
Pensaste que te ajudaria desconectar-me da minha nave?
You thought it would help you to disconnect me from my ship.
Precisaremos desconectar o feixe do raio-trator na hora certa.
We will need to disconnect the tractor beam at the appropriate time.
Nada muda na realidade, nesses estranhos momentos onde eu, por assim dizer, me desconecto.
Nothing changes in reality, in these strange moments where I, as it were, disconnect.
Quando me desconecto, caio nos mais vívidos e fantásticos sonhos.
When disconnected, I find I drop off into a sleep of the most vivid, fantastic dreams.
Esta fita desconecta os Zeladores... queria usá-la para desconectar o Paracelsus, mas ele não está aqui.
This ribbon, it disconnects Caretakers... So maybe use it to disconnect Paracelsus, but he's not here.
A forma como o telefone foi desconectado fez eu perceber que algo estava errado.
The way the phone got disconnected.. ..l figured something was wrong.
Devia ter desconectado as pedras e ter-me tirado dali!
You should have disconnected the stones
E agora, tudo se parece desconectado.
And now everything just feels disconnected.
Ele está desconectado desde essa época.
It's been disconnected ever since.
Ele está totalmente desconectado.
He's totally disconnected.
Quando os dispositivos se desconectam, Só se cai em um sono profundo com vívidos e fantásticos sonhos.
When the devices are disconnected, one merely drops off into a deep sleep with vivid and fantastic dreams.
Eu desconectei a linha T1 do escritório, ordenei que aquilo fosse retirado e eu destrui todas as impressões que estavam na casa de banho.
I have disconnected the office T1 line. I have ordered that that can be taken down. And destroyed all print-outs from the bathroom.
Isso porque eu o desconectei.
That would be because l disconnected it.
- Ele desconectou-nos. - Conseguimos?
- He's disconnected us.
-Não, ele o desconectou!
-No. He disconnected it!
A tua bateria desconectou-se.
Your battery got disconnected.
Ela desconectou o telefone.
She'd disconnected her phone.
Não, acho que desconectou-os.
No, I think you disconnected them. Why would I do that?
Nossos corações se desconectaram da espiral da vida, a lei da mudança, enquanto nossas mentes pensantes nos guiaram em direção da estabilidade, segurança e a pacificação dos sentidos.
Our hearts have become disconnected from the spiral of life, the law of change, as our thinking minds drive us towards stability, security and pacification of the senses.
Os eletrodos desconectaram-se, vês?
The electrodes got disconnected. See?
Cody desconecte o barril agora!
Cody disconnect the canister now! ************************************************************************************************************************* 290 00:28:03,80 -- 00:28:04,760 I'm taking it back to my house.
Nene, não desconecte!
Nene, don't disconnect!
Nene, não desconecte.
Nene, don't disconnect.
Agora desliguem esta coisa, desconectem a energia e selem esta sala.
Turn this off, disconnect the power and seal the room.
Se os desconectarmos da bateria, tecnicamente, a bomba deve ficar inerte.
If we disconnect them from the battery, Technically speaking, the bomb should be inert. "technically"?